質問させていただくのは2回目です。よろしくお願いします。
お聞きしたいことが2つあります。
1)DVDケースのまん中にDVDを押さえるための”つめ”のようなものがついていますが、これを英語でどういえば伝わるのでしょうか? 調べてみましたが、見当たりませんでした。claw で伝わるのでしょうか? (調べ方が不十分かもしれません。)
”DVDケースのつめが折れていて、DVDがはずれてしまいます。”これを伝えたいのですが、
The DVD case's claw is broken and it can't hold the DVD.
これで相手には伝わりますか?
2)DVDの中にepisode guide のような説明書が入っていました。これを英語では、 description と書けば伝わるんでしょうか?
どなたかおわかりになる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに37年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。1)DVDケースのまん中にDVDを押さえるための”つめ”のようなものがついていますが、これを英語でどういえば伝わるのでしょうか? 調べてみましたが、見当たりませんでした。claw で伝わるのでしょうか?
clawは生物的な意味での「先のとがった爪」と言う意味なのでここでは使えません。 分かってくれないでしょう。
では、どのように表現するかと言うと、(CD) holding pinsと言う表現が使えます。
ですから、One of the holding pins in the DVD case is brokenと言う表現が出来るわけです。 よって、The DVD disc does not stay well in the case because (one of) the holding pins is broken (inside).と言う表現になるわけです。 does not stayと言う言い方をして、外れてしまう、と言うフィーリングを出せるのです。
The case does not hold the DVD disc because the pin in the case is broken.と言う表現をして、ピンが壊れているのでケースが保持することが出来ないでいる、と言う表現も使えます。
これらの表現は一般に使われている表現ですので、これをそのまま使うか応用して表現してもいいですね。
DVDの中にepisode guide のような説明書はbookletとかfold-outとかinsertと言う表現をします。 it contains an insert with character profiles and descriptions on itと言う表現などが使われます。 つまり、bookletやinsertがdesciptionがプリントされているわけです。
これも一般的に良く使われている表現ですのでまったく問題はありません。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
ものすごくよくわかりました!
bookletやinsertにdescriptionがプリントされている、ということですね。
holding pins, stay well,これでしっかりと覚えられそうです。
この表現を使わせていただいて、誤解のないよう相手に状況を伝えます。
詳しくご説明いただき、本当にありがとうございました!!
No.1
- 回答日時:
zak
1)claw は、鳥などのつめです。この場合、機構的留め金ですから、
DVD disc can not be kept because of broken hold-rachet at center of case.
2)leaflet enclosed in the package とでも書けば、分かると思います。
何れも立場によるのですが、メーカによって語彙は違いますので、一語ではなく多少説明的に記述した方が理解されるでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・かっこよく答えてください!!
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・【大喜利】【投稿~8/27】 こんなガソリンスタンド二度と来るか!なぜそう思った?
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・自分用のお土産
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・ちょっと先の未来クイズ第1問
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
must notに、「~のはずがない...
-
agree withとagree that
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
高校英文法 be surprised atかw...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
「20代半ば」は何歳から何歳?
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
知らない男性にすれ違いざま顔...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報