今さら聞きにくいことですが、「こんばんは」の「は」と「こんばんわ」の「わ」のどちらが正しいですか。語源は「今晩は寒いですが如何お過ごしですか」等から来ているため「こんばんは」でも間違いでないと思っていますが如何でしょうか。小学生の教科書ではどちらを使っていますでしょうか。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

こんばんは です。


わざとこんばんわと書く人も多いみたいですが・・・
ちゃんと書いたほうが日本語として凛としていて綺麗ですよね。
というかいくらなんでも「こんばんは」と書けない大人がいると子どもとして情けなく思います。

語源がわかっていらっしゃるのなら
疑うこともないのでは・・・?

参考URL:http://gogen-allguide.com/ko/konbanwa.html
    • good
    • 236
この回答へのお礼

ありがとうございました。ご紹介頂いた語源由来辞典にはっきり書いてありましたね。

お礼日時:2006/01/14 23:09

文化庁の『国語施策情報システム』


http://www.bunka.go.jp/kokugo/
これの「参考資料」→「現代仮名遣い」→「第2(表記の慣習による特例)」とクリックしてください。
それの項目2に「こんにちは」「こんばんは」が出てます。

でも、ふと思ったんですが、
そこには「助詞」と書いてありますが、挨拶の言葉だから感動詞になるのでは? と思いますよね。
そうなると「わ」と発音する言葉を「は」と表記するのは助詞だけですから「わ」と書かなければいけないことになります。
もし中学校の国語のテストで「こんばんは」の品詞分解が出たら「こんばん」に名詞、「は」に助詞って書かないといけないのかなぁ
    • good
    • 171
この回答へのお礼

ありがとうございました。文化庁資料は説得力がありますね。

お礼日時:2006/01/14 23:14

>「こんばんは」でも間違いでないと思っていますが如何でしょうか



「こんばんは」が正しいです。間違っていません。
「こんばんわ」は間違いです。

>「こんばんは」でも間違いでない
ということは、「「こんばんわ」が正しい」という前提となっているという点で、
この表現は間違いです。
    • good
    • 155
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 23:12

こんばんはです。



このサイトで「のび太」を検索
http://sander.main.jp/blog/archives/000133.html
    • good
    • 53
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 23:11

「こんにちは」「こんばんは」の「は」は「助詞」、いわゆる「てにをは」の「は」であり、「これは」「私は」などの「は」と同じです。


「今日は」「今晩は」の後に続く、「良いお天気ですね」などが省略された形の挨拶ですから、「わ」になることはありません。

このサイトを参照しました。
http://www.tt.rim.or.jp/~rudyard/hirago006.html
    • good
    • 118
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 23:10

こんばんは

    • good
    • 58
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/01/14 23:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「こんばんわ」と「こんばんは」どっち?

メールでやり取りする時にどちらが正しいのか分からず困っています。
ネットで検索したらどちらも使っているみたいだし。
以前広辞苑で調べた時は「わ」で載っていた気がしたのですが、家にある辞書で調べたら「今晩は」で載っているんです。という事は「は」が正しいのかな?
辞書によって違うっていう事があるのですか?(私の思い違いかもしれないですが・・・)
どれが正しいのでしょうか?
無知な私にどなたか教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

どちらも正解で~す。

去年,地方自治体主催のIT講習会で確認したから間違っていないと思うけど・・・。(アンケートまでとっちゃったの)
ある時期よりも前では「こんばんわ」「こんにちわ」で教わっていたようです。
ある時期以降では「こんばんは」「こんにちは」と教わっています。(今年42歳前後の方からこっちらしいよ。もちろん,移行期間みたいなものもあったので急に切り替わったようではないですけどね)
だから,どっちでも本当はいいんだよぉ。
辞書なども,編集した時期によっては表記が違うと思うよ。
でも,まぁ,IME(MS-IME,ATOKなど)によっては「こんばんは」「こんにちは」でないと正しく変換できないことがあるんだけどね。

Qこんにちわ、こんにちは、こんばんわ、こんばんは、「わ」「は」

「は」と習ったはずなのに、ここのみなさん「わ」を使っていますが、正しくないのでは?

Aベストアンサー

その通り。

Q「こんばんは」と「こんばんわ」

夜(挨拶)は こんばんわと言いますが
メールのやり取りでの挨拶は
文字にすると「こんばんは」と「こんばんわ」
どちらが正しいのでしょうか?

つまらない質問ですみませんが
ヨロシクお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

「こんばんは」が正しい表記です。
しかし、最近では「こんばんわ」も、
普通に使われるようになってきていますね。
        

Q「こんにちわ」「こんばんわ」は「間違い」ですか

『現代仮名遣い』には下記のように明記されています。
http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/k19860701001/k19860701001.html
==============引用開始
2 助詞の「は」は,「は」と書く。

例 
今日は日曜です 山では雪が降りました
あるいは または もしくは
いずれは さては ついては ではさようなら とはいえ
惜しむらくは 恐らくは 願わくは
これはこれは こんにちは こんばんは
悪天候もものかは

〔注意〕 次のようなものは,この例にあたらないものとする。
いまわの際 すわ一大事
雨も降るわ風も吹くわ 来るわ来るわ きれいだわ
==============引用終了

「こんにちは」「こんばんは」と書くのが一般的なルールのようです。
 このことを踏まえた上で質問です。

1)「こんにちは」「こんばんは」を「間違い」とする根拠があるのでしょうか。
2)『現代仮名遣い』以前(歴史的仮名遣い?)のルールはどうなっていたのでしょうか。 
3)今後の動向に関する予測をお聞かせください。

『現代仮名遣い』には下記のように明記されています。
http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/k19860701001/k19860701001.html
==============引用開始
2 助詞の「は」は,「は」と書く。

例 
今日は日曜です 山では雪が降りました
あるいは または もしくは
いずれは さては ついては ではさようなら とはいえ
惜しむらくは 恐らくは 願わくは
これはこれは こんにちは こんばんは
悪天候もものかは

〔注意〕 次のようなものは,この例にあたらないものとする。
...続きを読む

Aベストアンサー

>古い文献などで「わ」を見かけたもので、「現代仮名遣い」以前は「わ」なのだろうか、と考えていました。違うのですか……。

平安時代の仮名遣いが中世の頃から乱れ始めて、それを正そうとした「定家仮名遣い」や「契沖」のことを書こうと思ったら、そんなに新しい時代ですか。「現代仮名遣い」の前は「現代かなづかい」で太平洋戦争直後の昭和21年に作られたものです。
 
http://kokugo.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/joho/kakuki/syusen/tosin01/

http://homepage1.nifty.com/~petronius/data/genkana.html
その中に

「第4 『ワ』に発音される『は』は,『わ』と書く。ただし助詞の『は』は,『は』と書くことを本則とする。」とあります。
(「本則」というのがどの程度のしばりなのか、詳しい説明を探しましたが、見つかりませんでした。)

結論的には、「は」「へ」「を」は今と同じだったはずです。 

 1)『今晩わメイコです』
 2)『こんばんわ』(中島みゆき)
3)「握りまして先番」(高島俊男)
この人たちについて、簡単に触れておきます。「本則」がある以上、「例外」を認めているということなのでしょう。
 「中村メイコ」が「今晩わ」にこだわったか、どうか知りません。多分、放送作家かプロデューサーの考えでそうなったのでしょう。
 「中島みゆき」のような「シンガー・ソング・ライター」をわたしはあまり信用していません。その一人が作った「シクラメンのかほり」を機会があれば分析してみたいと思っています。「小川誠子」をご存じでしたか。現在でいえば「万波佳奈」みたいな若手の女流棋士でしたね(当時は)。確か俳優三兄弟の一人と結婚したはずです。近頃あまり見かけません。しかし、関係あるのは、「高島俊男」の方で、「漢字と日本人」とかいう書物は、「日本人が、中国語の表記には合うが、日本語の表記にまったく合わない漢字という文字を取り入れたのは、ちょうど悪妻を娶ったようなもので不幸なことであった。しかし、今更どうすることも出来ないので、その中でやっていくより仕方がない」という意味の発言があり、それを「我が意を得たり」の思いで読みました。反発好きなひとだから、知ってて「今晩わ」と書いたのでしょう。
 長くなりますが、いつも引用されるご自身のブログの記事で、「地面(じめん)」に関する記事を目にしました。漢和辞典を引くと「地」はジ(呉音)・チ(漢音)と書かれています。呉音、漢音それに唐音まで知らなければならないので大変ですが、「呉音」は濁る「漢音」は濁らないということが多いようです。呉音は上下(じょうげ)、漢音は上下(しょうか)など見るとかなり多数あります。地(じ)と地(ち)とでは少し腑に落ちない気もしますが、日本人はそう受け取ったのでしょう。「地下」(じげ)という言葉があります。これは日本でしか使われない言葉ですが、「殿上人」に対する言葉です。ついでに言えば「地下足袋」は語原的には「直足袋」で「じかに土の上で履く足袋のようです。最後は完全に余談でした。
 私的な話ですが、1311tobiさんのブログに意見の書き込みをするのは、やはり「メール・アドレス」が必要なのでしょうね。ちょっと事情があってアドレスを書きたくないのですが。

>古い文献などで「わ」を見かけたもので、「現代仮名遣い」以前は「わ」なのだろうか、と考えていました。違うのですか……。

平安時代の仮名遣いが中世の頃から乱れ始めて、それを正そうとした「定家仮名遣い」や「契沖」のことを書こうと思ったら、そんなに新しい時代ですか。「現代仮名遣い」の前は「現代かなづかい」で太平洋戦争直後の昭和21年に作られたものです。
 
http://kokugo.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/joho/kakuki/syusen/tosin01/

http://homepage1.nifty.com/~petronius/data/genkana.html...続きを読む

Q「こんばんは」と「こんばんわ」とどちらが正しいですか?

「こんばんは」と「こんばんわ」とどちらが正しいですか?



教えていただけませんか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

読み方は「こんばんわ」ですが、書き方は「こんばんは」です。
「こんばんは」は、もともとは「今晩は~ですね」という言い方からきた挨拶なので、「今晩は」の形を残して「こんばんは」と書きます。

Q「こんにちは」「こんばんは」の「は」について

「こんにちは」は「こんにちわ」ではなく、
「こんばんは」も「こんばんわ」ではありませんよね。
それは「私は」の「は」を「わ」と書かないことと同じ扱いであろうかと思うのですが
「私は」の「は」は助詞で、「こんにちは」や「こんばんは」の「は」は挨拶の一部(?)なのに
なぜ「は」を「わ」と読むのですか。
正確な事情をご存じでしたら、教えてください。

Aベストアンサー

もともとは

「今日(こんにち)は、ご機嫌いかがですか」

という挨拶だったわけですが、

後半を省略するようになったために、「こんにちは」となったと理解していました。


すなわち 「こんにちは」 の 「は」 もともとは助詞だったわけです。

Qこんばんはとこんばんわのどちらが正しいですか?

こんばんはとこんばんわのどちらが正しいですか?

Aベストアンサー

こんばんは

最近ワザとか知らないが、『わ』やたら使いますね、皆さん。頭悪く見えるからやめたらいいのに...。

Q「こんにちは」もしくは「こんばんわ」

単純な質問ですいません。
「こんばんわ」か「こんばんは」どちらが正しいのでしょうか?おしえて下さい。

Aベストアンサー

古い由来を持つのは「は」で、「わ」は音を書き写した新参者です。

いまのところ、まだ「は」が正しいようです。でも将来は分かりませんよ。言葉の正しさは、由緒正しいかどうかよりも使う人が多いかどうかで決まるわけですから。

「ら」抜き言葉があと100年もしたら正しい言葉になりそうなのと同じで、「こんにちわ」だってひょっとすると、もっと広がって「正しい言葉」になるかもしれません。

Q「こんばんは」「こんばんわ」どちらが正しいですか

今さら聞きにくいことですが、「こんばんは」の「は」と「こんばんわ」の「わ」のどちらが正しいですか。語源は「今晩は寒いですが如何お過ごしですか」等から来ているため「こんばんは」でも間違いでないと思っていますが如何でしょうか。小学生の教科書ではどちらを使っていますでしょうか。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんばんは です。
わざとこんばんわと書く人も多いみたいですが・・・
ちゃんと書いたほうが日本語として凛としていて綺麗ですよね。
というかいくらなんでも「こんばんは」と書けない大人がいると子どもとして情けなく思います。

語源がわかっていらっしゃるのなら
疑うこともないのでは・・・?

参考URL:http://gogen-allguide.com/ko/konbanwa.html

Q「卵黄」と「黄身」(「卵白」と「白身」)はどちらが多用

いつもお世話になっております。

卵の「卵黄」と「黄身」は実際使うところ、どちらが多く使うのでしょうか。それと同じように、「卵白」と「白身」は実際使うところ、どちらが多用するのでしょうか。

また、以下のような文の流れであれば、【 】の中に「卵白」それとも「白身」と埋めた方が自然だと思いますか。

1.私は蒸してからの卵の【 】が嫌いです。
2.サラダのオイルは生卵の【 】で作られます。

よろしくお願い致します。
(日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ幸いです。)

Aベストアンサー

こんにちは(お久しぶりです)。

話し言葉では、「黄身」「白身」の方が多く使われると思います。生でも調理済みでも使えると思います。

どちらかといえば、(他の方の回答にもあるように)調理済みのものを指すことが多いと思いますが、生の場合に使っても違和感はありません。

「卵白」「卵黄」は、お料理の本などによく出てきますね。料理番組では、話し言葉としても使います。
どちらかといえば、「料理の素材」としてのたまごを説明するときによく使われると思います。

例文について、私の感覚で言えばこうなります。
1も2も「黄身」「白身」でOK。
2は「卵黄」でも、OK。
例文の不自然な部分は、#2さんと同感です。

質問文について。
「実際使うところ、どちらが多く使う(多用する)のでしょうか」
→「実際には(実際のところ)、どちらが多く使われるのでしょうか」
あるいは「実際に使うときは、どちらが多用されるのでしょうか」がいいと思います。

「実際使うところ」とはあまり言わないですし、前半と後半に「使う」という言葉が重なっていない方がすっきりします。
また、<「卵黄」と「黄身」>(という言葉)は(日本人に)<「使われる(多用される)」>のであって、「使う(多用する)」では違和感があります。
もし、「使う」とするなら、
「日本人は、黄身と卵黄のどちらを多く使うのでしょうか」
となりますが、あえて「日本人は」と始めるのは日本語ではあまりききません。(外国語の翻訳っぽくなります。)


またまた細かい指摘でごめんなさい。意味は十分通じますし、日本の人でもこれくらいの間違い(とも言えない位かも)を書く人はいっぱいいます。(私もあまり人のコトは言えないのです…)。

がんばってください!

こんにちは(お久しぶりです)。

話し言葉では、「黄身」「白身」の方が多く使われると思います。生でも調理済みでも使えると思います。

どちらかといえば、(他の方の回答にもあるように)調理済みのものを指すことが多いと思いますが、生の場合に使っても違和感はありません。

「卵白」「卵黄」は、お料理の本などによく出てきますね。料理番組では、話し言葉としても使います。
どちらかといえば、「料理の素材」としてのたまごを説明するときによく使われると思います。

例文について、私の感覚...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報