![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
『現在夢中になっていること、一生懸命やりたいこと』をテーマの英作です。
私は中学、高校とテニスをしていて、そのことについてを書きました。
自信のないところは和訳を付けておきます。
As you know,I belong to tennis club.
I have started regulation tennis(硬式テニス)since I entered the high school.
And, when I was a junior high school student, I played soft tennis in the club.
I'm so crazy about tennis.
This winter, we had many practice games.
I found my weak points through them.
One of them is about my mind.
I tend to be weakhearted in the game.(私はゲーム中、弱気になりがちなのです。)
Such time, there is a phrase which I remember.(そんな時、思い出す言葉があります)
"Even though you lose the skills, don't lose the spirit."(技術で負けても、精神では負けるな)
It is my junior high school teacher's.
I want to be good at playing tennis so I'll practice hard keeping this phrase to myself.(私はもっとテニスが上手くなりたいので、この言葉を胸に、一生懸命練習したいです。)
添削お願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
英文、テニスが好きなことがとても伝わってきます。。二行目の文ですが、i have been playing tennis since i entered high school,か
i have started playing tennis when i entered high school
のほうが、文法的に片付いて見えると思います。それか、中学校の事を先に持ってきて、(中学校にいたときはソフトテニスをしていて、高校に入ってからは硬式テニスをしています。)という一文にまとめたらどうでしょう?
as you know,i belong to tennis club.
when i was in junior high school,i played soft tennis,and when i entered high school,i started playing refulation tennis.
技術で負けても…という文、loseを使うと技術を失っても、という意味にとられがちです。
even though you are weaker in skills,be stronger by spiritはどうでしょう?
文章のはじめ、iは大文字です。めんどくさかったのでそのままです。。へへ。どうでしょう?少しは力になれましたか?がんばってくださいね。。
なるほど、2行目はその方が文章がすっきりしますね。
「技術で負けても~」のところも回答者さんの文章の方が格好良いですし、
loseの点でも別の言い回しにするほうが良いみたいですので、使わせていただきます。
とっても助かりましたvvご回答有難うございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
"Tale of the Tape"
-
この意味を知りたいのですが 和...
-
英語
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳お願いいたします。 'It's ...
-
訳で分からない部分があったの...
-
主に2文目の和訳が自信ありませ...
-
命令文を倒置できる? (´・ω・`)
-
英語長文読解の勉強の仕方につ...
-
いい加減という語について
-
I want go make you feel good ...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
見えにくかったらごめんなさい…...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
英作文の添削をお願いします。
-
英単語の後方一致検索
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
提示文の意味と正確に伝える表...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
put in playの訳し方について
-
frame agreement 枠組み契約?
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
和訳をお願いします。
-
英語の Well noted dear って何...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
おすすめ情報