
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
The Word Detectiveの受け売りですが、分かりやすくいえば、ここでいうloopとはローラー・コースターが宙返りする、あのループ状の部分で、あそこを通るときは天地が逆さまになります。
そこから、うろたえる、びっくりするという意味が出てきたようです。詳細は下記に引用したThe Word Detectiveの記事を参照して下さい。さらに興味があれば、下記のURLからサイトまで行ってみて下さい。
Dear Word Detective: I teach a class of "native" English speakers here outside Tel Aviv. The kids do just fine with ordinary readin' and writin', but explaining idioms is a real challenge. How about some help with "thrown for a loop." I can't find anything about it in my (limited) library. -- Janet Nusbaum, via the internet.
snip
I presume that you have already explained that "thrown for a loop" means "bewildered" or "dazzled" or, less frequently, "defeated." The question is why it means that.
The answer lies in what the Oxford English Dictionary calls, for some mysterious reason, a "centrifugal railway," but which we Americans know by the much livelier name "roller coaster." The "loop" in a roller coaster or other carnival ride is that portion of the track when the cars travel up in a circular, twisting motion so that at the apex the passengers are traveling upside down, a process also known as "looping the loop."
It is this image of "looping the loop" that underlies "thrown for a loop," the metaphor being that some news or event is sufficiently shocking as to throw the person upside down into the air in a looping motion. This all sounds terribly dry, but you've probably seen this event demonstrated literally in hundreds of cartoons. In fact, since "thrown for a loop" first appeared in about 1923, cartoons may actually have boosted the popularity of the idiom.
The Word Detective
URL: http://tinyurl.com/rbkex
No.1
- 回答日時:
knock for a loop
Also, throw for a loop; knock down or over with a feather; knock sideways. Overcome with surprise or astonishment, as in The news of his death knocked me for a loop, or Being fired without any warning threw me for a loop, or Jane was knocked sideways when she found out she won. The first two of these hyperbolic colloquial usages, dating from the first half of the 1900s, allude to the comic-strip image of a person pushed hard enough to roll over in the shape of a loop. The third hyperbolic term, often put as You could have knocked me down with a feather, intimating that something so light as a feather could knock one down, dates from the early 1800s; the fourth was first recorded in 1925.
throwとknockの違いはあるけど起源は↑に回答されています。
英英辞書、引く習慣持たれてみては・・・?
参考URL:http://dictionary.reference.com/search?q=knock%2 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
especial と special
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Educational Qualification
-
approximatelyの省略記述
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
69の意味
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
「ブリズナック」の意味教えて...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
英語に詳しい方!教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報