70年代の刑事ドラマからです。お願いします。
事件現場に刑事A,Bが到着。
Aが鑑識Xから話を聞く一方、
Bは現場を見て回り、犯人の特徴を瞬時に割り出し、
2人に話します。
X: Pending an autopsy, I'd say the cause of death was multiple stab wounds. I tried counting, but I ran out of fingers.
A: What kind of weapon?
X: A sharp... bladed instrument.
A: Come on, give me a break. Was it a butter knife, a letter opener or bayonet?
X: As you can see, it was larger than a penknife and smaller than a sword.
A: What else you got?
B: Assailant was smaller than the victim. Probably right-handed and crazy.
X: I can't confirm that till I get him on the slab. Are you moonlighting for the coroner's office?
B: Oh, no, no, no. My contract wouldn't allow that.
X: Now, that's a relief. (書類をAに渡しながら) Sign.
A: Rain on the witch doctor's parade, he'll turn you into a frog.
B: No big deal.
タイトル部分がわかりませんでした。
(Bを揶揄しているのはわかります)
rain on the witchは、Catalan mythologyからでしょうか?
doctor's paradeは、このドラマと同年代のテレビシリーズ"Picture Parade"と関係あるのでしょうか?
おわかりになる方がいらっしゃいましたら、
教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
それぞれの語源は不明ですが、
(1) Rain on the witch doctor's paradeは rain on a person's paradeという熟語であると思われます。意味は、「人の1日のそれまでの行為を台無しにする」「人の好機を台無しにする」です。
(2) witch doctorは、「まじない師」または「内科医」(俗語)という意味です。
全体の表面的な意味は、「まじない師のこれまでの行為を台無しにするとカエルにされてしまうぞ」になります。
「詳細は解剖待ちだ」と鑑識が言っているにもかかわらず、刑事Bが、「犯人は被害者よりも小柄で、おそらく右利きで、気違いだ」と発言しているので、「あたかも検死官気取りですべてお見通しのようなことを言って鑑識のそれまでの仕事を台無しにするな」というような意味ではないか思われます。なお、この場合のwitch doctorは、「まじない師」と「内科医」と「鑑識」の3つの意味を掛けて使われているものと思われます。
この解釈は、鑑識が刑事Bに対して「君は夜は検死官の事務所でバイトをしているのか」と皮肉を言っていることとも一致していると思います。
こんにちは。
回答ありがとうございます。
>rain on a person's paradeという熟語であると
>witch doctorは、「まじない師」または「内科医」(俗語)
どうしてrain on the witchで切って考えていたのか、
もう1度この場面を見てみました。
彼の話し方から、間にコンマが入っているような感じを受けて、
すっかり思いこんでいたようです…。
たいへん失礼しました。
>witch doctorは、「まじない師」と「内科医」と「鑑識」の3つの意味を掛けて
>鑑識のそれまでの仕事を台無しにするな」というような意味ではないか
書いていただいたことは、とてもよくわかりました。
まさしく彼の言いそうなことです。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
#1さんもおっしゃっていますが、
rain on one's parade
が1つの言葉です。
「誰かの計画(物事の進行)を台無しにする」
と言う意味で使っているのを見たことがあります。
パレードで雨が降って、全てが台無しになることからでも、イメージが沸きます。
通常は、検視官が解剖した後に犯人の詳細やら凶器やらを割り出すのですが、ここでは刑事のBが勝手に鑑識の領域でそのプロセスに関係なくどんどん自分で解釈を進めてしまっています。
ここでは、witch doctor=検視官で、その仕事のプロセスなどをplanと考えて
「おいおい、お医者さん(検視官)のお仕事の邪魔するなよ、さもないと蛙にされちゃうぞ」
みたいな意味ではないでしょうか?
「蛙にされる」は、
「職務権限を越えてなんだかんだやると、後からごちゃごちゃ問題が起きる(けちつけられる)かもしれない」
という意味合いを含んで言っているのではないでしょうか?
警察とかって管轄とか、職務権限とかうるさそうですし・・・。
そこから、検視官のことをwitch doctorに置き換えてこの台詞を言っているのかなぁと思ったのですが・・・。
1解釈ですが^^;
いかがでしょうか?
こんにちは、akijakeさん。
回答いただき、ありがとうございます。
>rain on one's parade
が1つの言葉です。
>「おいおい、お医者さん(検視官)のお仕事の邪魔するなよ、さもないと蛙にされちゃうぞ」
No.1さんへのお礼にも書きましたが、
間で切って考えていました…。
(今日は朝から落ち込みそう…でも、この表現はしっかり覚えられそうです^^)
>検視官のことをwitch doctorに置き換えてこの台詞を言っているのかなぁと
おっしゃるとおりです。
よくわかりました。
ありがとうございました!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
「熱くて辛いスープ」はどう言...
-
教えてください(Dreams come true)
-
どれが正しい???
-
Device1 generated an image to...
-
You're as beautiful as ever.
-
dripという単語の用途
-
this is the way it isのit?
-
「人民の、人民による、人民の...
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
詳しい方:AgentとRep違い
-
not rated
-
英語についてです。before long...
-
CNNの記事について質問があります
-
教えてください
-
文法的な解説をお願いします I ...
-
これはどのように訳すのでしょうか
-
you can be there のcan be
-
a friend of mine
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報