アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

メールでの商業交信をしていると、同じ話題で双方のメールが「入れ違い」になることがあります。 それはそれで良いのですが、こんな時に旨い言い方で、「丁度入れ違いになりましたが、。。。。。」みたいな書き方(慣用句)をご存じでしょうか?

A 回答 (3件)

No.1 さんに似ていますが,our mails crossed in the air というのは使いました.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の感性にぴたりとは又言い方でした、有り難うございました。

お礼日時:2006/10/30 10:43

得意先から返事が来ないので催促したときなど、既に返事が来ていて確認できなかったり、同時や直後に来た場合、



"Your answer/reply/letter/cable/telex/e-mail crossed/has crossed yours."

とよく使う表現です。
    • good
    • 0

crossを使って、



 Our mail crossed.

と書いたりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございました。メールの場合はやはりこれでしょうか、昔もっと込み入った書き方があった記憶があったので質問してみました。

お礼日時:2006/10/25 13:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!