一回も披露したことのない豆知識

「大矢英作文講義の実況中継」P162例文43が誤っているのではないかと疑問に思い、色々調べたのですが、よく分からなかったので質問させてもらいます。

【問題】家に着いて初めて私は傘を電車に忘れた事に気付いた。

【正答(1)】I realized that I left my umbrella in the train only when I got home.

【正答(2)】I did not realize that I left my umbrella in the train until I got home.

調べた参考書・辞書の例文から推察すると「left」ではなく「had left」が正しいと思います。要するに、realize that~するのはleft~するのよりも後だが、文章中では、realize that~が先に出てくるため、時系列的に逆転するので、過去形でleft~とするのではなく、過去完了(大過去)で、had left~とする、とするのが一般的なようです。

ですが、「明らかにどちらが先に起こったのか、すぐに分かる場合は単純に過去形でも良い」との記述もあります。


おそらく、普通は、had left~を使うと思いますが、文法的にleft~では誤りなのでしょうか?

一応、代ゼミ講師のジョン・エカードという方によって、いわゆるネイティブ・チェックされているようなので、普通に考えるとおかしいと思ったのですが、実はこれでも悪くは無いのかな、と思い、質問させていただきました。

A 回答 (2件)

結論から申し上げると,過去形で問題ありません。



確かに細かく順番をつけると,
realized → left という英文の流れに対して,
実際に起こった順番は left → realized と逆になります。

しかし,シーン(場面)というものを考えた場合,
left → realized というのは
ある日のある時間帯に行われたという点では
同一のシーンだということができます。

たとえば,
Our trip was put off because my sister got sick.
「妹が病気になったので,旅行が延期された」
という英文では,
got sick → was put off
という流れですが,
ある日のある時間帯という意味では,
同一のシーンであり,同一の過去形によって表されています。

同一のシーンで,
「置き忘れてから気づいた」
という順序は明らかですので,
どちらも過去形でかまいません。

同一のシーンである限り,広い意味で同時と言ってもいいでしょうし,
>「明らかにどちらが先に起こったのか、すぐに分かる場合は単純に過去形でも良い」
と言っても同じ内容でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に明快なご回答をしてくださり、ありがとうございましたm(_ _)m

よく分かりました。時折、「これって過去形じゃなくて、過去完了なんじゃないの?」と英文を読んでいて感じることがあったのですが、大変信頼できる指針を頂く事ができて、感謝しています。

お礼日時:2007/08/21 17:57

どちらでも良いような・・。


hadが付くと、"I left my umbrella"を意識してる感じで、
hadが無いと、"I left my umbrella"が文の中で少し軽い感じがします。
hadが付くと
I realized ↑ I had left my umbrella
で、hadが無いと
I realized → I left my umbrella

hadをつけて、実際に文章を読んでみて、無いときと比べてみてはどうでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました(@^ω^@)

意識している・・・ですか。微妙なニュアンスの違いっていうことなんでしょうか。難しいですね。。

お礼日時:2007/08/21 17:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報