dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

技術資料の英訳の件でいつもお世話になっています。

今回もプレゼンに使うための資料を英訳しています。

Aという製品を扱っていて、Aはうちの会社でも、競合であるB社でも製造しています。それで、

弊社製AとB社製Aの比較

というタイトルの資料を作っていて、英訳を担当しています。
その場合、

The comparison A and A manufactured by B Co.

となるのかと思ったのですが、ちょっと固すぎる文章でしょうか?○○と××の比較というときはこのような表現が適切なのでしょうか?
いろんな方のご意見を賜れましたら幸いです。よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

こんにちは。

8/30のご質問ではお返事を有難うございました。

ご質問1:
<The comparison A and A manufactured by B Co.
となるのかと思ったのですが、ちょっと固すぎる文章でしょうか?>

同じ商品Aは重複しないで、一度の使用でいいと思います。

ちなみに、この例文だと、B社だけしか明記されていませんが、comparison「比較」は2社が必要ですから、2社名をはっきり明記した方がいいでしょう。

ご質問2:
<○○と××の比較というときはこのような表現が適切なのでしょうか?>

1.比較するので、2社をはっきり明記しなくてはなりません。「弊社」をmy companyで表記するのは、まとまりの悪い英文になるので、弊社も含めて2社の名前は、固有名詞で「A社」「B社」などとはっきり明記した方がわかり易いでしょう。

2.「比較」という場合、具体的に「比較した何」なのか、明確に単語で表す方がいいでしょう。例:「比較研究」など。

3.以上を踏まえて訳例は
Comparative studies on cameras between Canon and Nikon
(直訳)「キャノン社とニコン社の、カメラに関する、比較研究」
→(意訳)「キャノン社とニコン社の、カメラの比較研究」
Comparative researches on cameras by (both) Canon and Nikon
「キャノン社とニコン社の、カメラの比較調査」
Comparative reports on cameras of (both) Canon and Nikon
「キャノン社とニコン社の、カメラの比較レポート」

ぐらいになります。文頭に定冠詞などの冠詞は必要ありません。
以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。いつも詳しい例文などで説明して頂き、大変参考になります。ありがとうございます。

お礼日時:2007/09/10 08:52

No.4です。

タイプミスがあります。

最後の訳例の2番目で、byの前に過去分詞を下記のように挿入して下さい。
Comparative researches on cameras produced by (both) Canon and Nikon
「キャノン社とニコン社製の、カメラの比較調査」

2度手間になり失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に何度もありがとうございます。

お礼日時:2007/09/10 08:52

論文などのタイトルで、「AとBについての比較」というとき、


我々は
A and B Compared
という形でタイトルにします。
Compared という過去分詞を使うのがミソ。

お尋ねの場合にこれを使うと、
Our 商品名 and B's 商品名 Compared
または
企業名's 商品名 and B's 商品名 Compared
のようになりますでしょうか。

いかがでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。大変参考になりました。論文などのタイトルは、過去分詞が一般的なのですね。

お礼日時:2007/09/10 08:51

Comparative Analysis/Study 比較分析/検討


... on ...
Our AAAAA product and BBBBB


なんてのも「プレゼン資料のタイトル」としてはあり得るかな!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。プレゼンのタイトルとしてはそういう表現もできるのですね。

お礼日時:2007/09/10 08:38

こんな感じで如何でしょうか?




Summarized Comparison Table/Data/Chart
Specifications, Pricing, Market Share etc.

Our Product - “AAAAAAAAA“
and
“BBBBBBBBB” by BBBBBB Company

一行目の「Table/Data/Chart」はプレゼン資料により適宜変更下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。色々な表現があるのですね。

お礼日時:2007/09/10 08:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!