紹介された男性(アメリカ人)とE-mailやチャットをしています。紹介
されてお互い好印象を持ったので、連絡を取り合っていますがまだお互
いを知り合ってる段階という感じで、つきあっているわけではありませ
ん。
その彼から届いたメールの最後の文章の意味が分かりません。
「and hopefully we can move on with life. What are your
thoughts?」
この前に書かれた文章を説明します。実はその彼を紹介してくれた人
(アメリカ人)と私の間で納得いかない出来事があり、その事を私が指
摘したことから紹介してくれた人と関係がちょっとこじれています。
もちろん彼とも関係ある人だから、最初は話していなかったので
すが、なかなか理解しあえないまま1ヶ月以上たち、最近彼にそのこと
を話しました。彼は「それは相手に否がある」と私を理解してくれまし
た。
そのことについて彼は「そのようなことがあったなら、僕ももうその
友人を信頼できなくなる」というようなことを書いていて、後半は「ト
ラブルにならずに解決することができればいいと思う」というようなことを書き、
その言葉に続いたのが↑の文です。
翻訳してみると「そしてうまくいけば、私たちは人生を共に移動するこ
とができます。あなたの考えは何ですか?」となりました。
私は2つの解釈をしました。ひとつは「そのような人とは距離を置きた
いので、もしそれがうまく解決されれば僕達はそのような人とは離れて
行こう(移動することができる)。どうかな?」というような意味。
「hopefully」を調べたら「希望的には」「うまくいけば」「願わく
ば」などがありましたが文章の中に「can」が入っていたので、文章的
に「うまくいけば」が正しい訳かなと思いました。
もうひとつは、紹介された男性なわけですから将来つきあう可能性も
あります。だから「それが解決した後には、僕達は人生を一緒に行動
することができる。あなたはどうですか?」つまり、告白のような深い
意味があるのだろうか、とも思いました。
実際はどのような意味なのでしょうか。
どうぞよろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「and hopefully we can move on with life. What are your
thoughts?」
英和辞書では出てきませんが この life には「経験」の意味があります。
私の解釈ですが 「まあ できればこの経験を共有して先へ進みたい(つまり付き合っていきたい)と思うんだけど 君はどう思う?」
だと思いますよ。
深~い告白と言うより 間に入った彼(共通の知人)との気まずい思いはあるけれど このまま今まで通り付き合っていきたい という気持ちを率直に伝えているのではないでしょうか。
ご参考までに。
「life」は「経験」といった意味もあるんですね。確かに辞書にはあり
ません。知りませんでした。
最後の「このまま今まで通り付き合っていきたい」というご説明には「なるほど!!」と思いました。つまり心当たりがあります。
実はこの返事は彼にその話しをした後にもらった返事の2回目で、最初
伝えた時の返事は、私より彼はその人とつきあいがけっこう長いので「ちょっと混乱してる」みたいなことと、私の納得できなかった出来事
について「でもそれってそんなに大事なこと?」というようなことが書
かれいたので、私はさらに詳しい事情と私の気持ちを書いたところ、そ
れ以来、彼のチャットはオフラインのまま、返事はこない、という日が何日か続いたので私は避けられているのでは、と感じました。
それで彼に「今回のことで私に対する印象が変わったとか、この面倒
に関わるのがイヤだというようなこととか、とにかく今後私と連絡を
取り合うのを望まない、と思っているのであれば、私にそう言ってくだ
さい」とメールしました。
その返事がこれでしたので「今まで通り」というのは「今後私との関係
を望まないなら」ということに対する返事なのだろう、と分かりまし
た。
とてもよく理解できました。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
北米在住です。
うまい日本語には訳せませんが。
要するに、この問題(彼を紹介してくれた人との間に起きたこと)に足をひっぱられることなく、次なる問題がおきることなく、気になってしまうことなく、いくといいね。
といった感じです。
Move On というと、たとえば、失恋した女性(男性)が、今までの恋人を忘れられずにめそめそせずに、次に恋愛にむかう、とか、たとえばリストラされて頭にきた人が会社を相手取って訴訟をおこしたり、、、なぞせず、次の就職活動をすべく履歴書を書いたり、コネクションをつくったり、あらたに資格をとったり、、、という前向きの行動をするときにつかう言葉です。
『いつまでもこの人のことでくよくよしないでいけたらいいね、お互いに。』といった感じですよ。
そうなんですね。
私の書いている1つめの解釈は「move」が「立ち去る」という意味書い
てあったので「その人から立ち去って」ということから、そう解釈しま
した。
2つめは「with life」というところから「一緒に人生を」という意味
なのか?と思いそのようにも解釈しました。
でも深い意味ではなかったのですね。その書かれた意味によって、私の
書く返事も変わってくるので、どちらだろう、と思っていました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 出会い・合コン 職場の尊敬する上司から独身の異性を紹介されました。 職場の上司はとても尊敬する方で、私のことも深く理 5 2023/08/03 23:44
- デート・キス 紹介で出会った女性との関係の深め方について。 先日、友人の紹介で出会った女性とランチに行ってきました 2 2022/07/13 15:22
- その他(悩み相談・人生相談) 知り合いの男から誰か彼氏のいない女の子を紹介してほしいと言われ、私の友人の女の子を1人紹介し、お互い 4 2022/12/04 20:26
- その他(悩み相談・人生相談) 知り合いの男から誰か彼氏のいない女の子を紹介してほしいと言われ、私の友人の女の子を1人紹介し、お互い 1 2022/12/03 20:17
- その他(悩み相談・人生相談) 知り合いの男から誰か彼氏のいない女の子を紹介してほしいと言われ、私の友人の女の子を1人紹介し、お互い 1 2022/12/03 19:55
- 発達障害・ダウン症・自閉症 発達障害や人格に関わる病気の疑いがありますか? 1 2022/07/26 16:51
- 婚活 結婚相談所の自己紹介文について。 私30歳バツイチ女です。滋賀県在住 29歳で結婚相談所に入会したが 3 2023/04/03 21:37
- 婚活 結婚相談所自己紹介文について。 私はバツイチ子なし30歳です。 婚活アプリや街コンなど利用してもいい 8 2023/04/09 19:59
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 浮気・不倫(恋愛相談) 彼女に他の男がいると決めつける彼氏について 3 2022/06/21 01:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
have to offer の使い方
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
my love
-
英語についてです。before long...
-
トト アフリカ歌詞のThere's=...
-
ビートルズAll You Need Is Love
-
健康のため、吸いすぎに注意し...
-
Dove Cameronの新曲Lazy babyの...
-
I hope we can meet up
-
HJって?
-
he is seldom otherwiseについて
-
この文章中のcomes on the heel...
-
every which way but loose
-
Not that I know of の意味を...
-
referendumとpoll, surveyって...
-
business representativeって?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報