アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

If you are traveling with valuables such as jewelry, or a lot of cash, you should ( in / ask / a safe / about / storing / for / them ).

この並び替えがどうしても分かりません。このthemはvaluablesのことで、これを金庫にしまうという内容だと思うんですが、forとaboutがあって迷ってしまいます。
you should ( ask for storing about them in a safe.)とかんがえましたが、自信が全くありません。ご教授お願いします。

A 回答 (5件)

これは学校の先生が作った問題ですか?


それとも問題集のようなものに載っていたのでしょうか?

前置詞が3つもあって名詞(動名詞含む)が3つしかないので、
askの直接目的語はない、ということがわかります。
(あるいは、前置詞のどれかが副詞として機能している可能性もありますが。)
askの次に名詞も動名詞もこないとなれば、#1の方のおっしゃるとおり
ask for か ask about の線しかないと思います。
ただask forにすると、全部の単語を使って
そこそこ意味が通る文章を作るのが難しいです。

というわけで

ask about a safe for storing them in.
(貴重品を中に入れておくための金庫についてたずねる)

というのを考えました。なんとなく不自然な気がしますが。
この場合、inは副詞なのかa safeに向いている前置詞なのか
ということは私にはわかりません。
    • good
    • 0

連れ合いのイギリス人によると you should ask about a safe for storing them in が正解だろうという事です。

でも文法的には正しくてもこういう言い方はあまりしないねえとも言ってました。

ご参考まで。
    • good
    • 0

You should ask for a safe about storing them in.


はどうでしょう。
「それらを保管するために金庫を貸してくれと言ったらいい」
    • good
    • 0

素人の野次馬ですが、



You should ask for a safe about them in storing.

というのはどうなんでしょうか?
    • good
    • 0

aboutは不要で、



you should ask for storing them in a safe
(金庫にしまうよう要求するべきだ)

でいいと思いますので、1語不要のタイプの問題ではないでしょうか?

ask forで「~を要求する」
ask about「~について尋ねる」

というところを狙った問題な気がします。

この回答への補足

私もそう考えたのですが、一語不要の問題ではないんです!

補足日時:2007/09/29 02:25
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!