Tenancy Agreement の一部が何となくしか分からないので、正確な訳を教えていただけないでしょうか。
(The tenant shall) Allow the Landlord any one authorised by him in writing to enter the premises during the houses of daylight for the purposes of inspecting the state and condition thereof and to inspect and make inventories of the contents and to show them to prospective purchasers and tenants.
分からないのは最初の "Allow...writing" の部分です。大まかに言うと、「大家または書面で大家によって権利を与えられた者が建物の中に入る事を許可する」と言う事でしょうか?それとも、「建物の中に入る事を書面にてテナントに通達する」と言う事でしょうか? "any one" がよくわかりません。
また、この "premises" はテナントの部屋も含まれるんですよね?
どうぞよろしくお願いします。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
英文契約書専用翻訳ソフトLegal Transer 2008で翻訳結果です。
文書により彼によってその国および前提条件を検査することのため、そして、コンテンツの在庫を検査して、行うために日光の住宅中に建物に入って、将来なるであろう買手および借主にそれらを証明する許可を与えられる誰も貸主に与える。(借主はそうするものとする)
No.3
- 回答日時:
借人は、家主または家主から書面による委任を受けた者が、昼間の間、建物の状態を検査し、内容物(備え付けの什器備品等)の棚卸(数量・状態チェック)を行い、あるいは、購入・賃借予定者に(建物を)見せるために、建物に立ち入ることを許可するものとする。
Landlordの後にorがあるものとして訳しました。
houses of daylightは、hours of daylightの間違いであると想定しました。
要するに、「大家本人か大家の委任状を持った人が来たら、立ち入りを許可しなさい」ということです。
premisesは、賃貸契約の対象となっている土地・建物全体を意味するのが普通です。テナントの部屋も当然含みます。(立ち入りを許可しなければいけません)
ただし、立ち入りの目的は限定されていますから、きれいにつかっているかぎり、チラッと見せてやれば大体OKのはずです。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
● Allow...writing/通常のこの種の契約書では大家か彼によって授権された代理人に対する立ち入り調査権と解すべきでしょう。 しかし、その場合はLandlord or となるべきです。
ここに《又は》が入っていないということは、大家さんに対し、彼が書面で代理権を付与した代理人の立ち入ることを許可するとなります。 立ち入るのは代理人だけ。 しかし、そういうことは通常考えられません。
多分、Landlord の次にorが本来は入っていたと解されます。 ご確認下さい。
● 建物の中に入る事を書面にてテナントに通達する/これはないと考えられます。 何故なら、通常の賃貸借契約では大家には立ち入り調査権は付与されているからです。
もし、書面にて通達して立ち入る場合は、
The Tenant shall allow the Landlord or any one authorised thereby with prior written notice to the Tenant to enter the premises
借主は大家または大家が授権した代理人の事前の借主への書面による通知によって当該施設への立ち入りを許可する。
英文による契約書は正確無比を期すべきです。 たかが、orが入っているかいないかで解釈が大きく違って来ます。 もし、事前の書面による通知が必要な場合は何日前の通知かといった期間の定めも必要となり、複雑な規定になります。 この場合は、単に《or》が抜けていたというところではないでしょうか。
参考まで
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
可否と要否の違いは?
-
ドコモ・らくらくスマホの初期...
-
分電盤のアンペアブレーカーの...
-
これは詐欺ですか?
-
敷地内の盛土工事の法律
-
許可を取るの反対語が知りたい。
-
goproつけたまま無許可で飲食店...
-
フォークリフトに積載しての公...
-
セキュリティーソフトからmsoia...
-
【宅建】非常災害のため必要な...
-
工場みたいな会社では小学生は...
-
ユニクロやGUで働いている方に...
-
宅建士の試験問題の質問です。 ...
-
露天営業許可(5年間)と臨時...
-
個人事業主として人材紹介業を...
-
農地法5条の許可が「農林水産...
-
特殊車両通行許可について
-
Cookieって危険なのですか?Coo...
-
入院中に外出する為の言い訳
-
道路使用許可の保安図について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
可否と要否の違いは?
-
これは詐欺ですか?
-
ユニクロやGUで働いている方に...
-
特殊車両通行許可について
-
中国へ行くための観光ビザ(Lビ...
-
敷地内の盛土工事の法律
-
ドコモ・らくらくスマホの初期...
-
Googleでログインすると「googl...
-
宅建士の試験問題の質問です。 ...
-
湧水を販売するには?
-
Macを使ってるんですが、かなり...
-
Gメールのmail.google.com ・・...
-
分電盤のアンペアブレーカーの...
-
工場みたいな会社では小学生は...
-
露天営業許可(5年間)と臨時...
-
WEBサイトを許可するにはどうし...
-
救急救命士の方は、勤務中じゃ...
-
雑誌記事への掲載・どこまで許...
-
通知を非表示にしたい
-
許可を取るの反対語が知りたい。
おすすめ情報