一回も披露したことのない豆知識

友人へのプレゼントで簡単なメッセージを入れたいのですが名前の表記の方法で悩んでいます。
友人とは苗字の頭文字が同じである為、英語表記で苗字はイニシャルのみで書きたいと思っています。

たとえば、「サトウ ユカ」と言う人から「スズキ マコト」という人へのメッセージの場合
「Yuka.S」「Makoto.S」という名前表記で正しいのでしょうか?
又、文章としては「To Yuka.S From Makoto.S」というので良いのでしょうか?
文字数が限られてしまうのですが、これ以外にも文章があれば教えていただきたいです。

A 回答 (2件)

.(ピリオド)は省略を意味するものなので、スペルアウトした名前のあとには入れません。

もしどうしても、ということなら「Yuka S.」となると思います。
友人間のプレゼントであれば、名字は入れる必要はないんじゃないでしょうか。「to Yuka from Makoto」もしくは「to Yuka with love」といった感じではどうでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます。
教えていただいたシンプルな文章でメッセージを入れたいと思います。

お礼日時:2007/11/04 01:04

苗字の頭文字は要らないと思います。


英国ではあまり親しい印象を与えません。

苗字を書くにしても、私は姓 名 の順序にして書くこと
にしています。イギリスにいたときから変えました。
私たちは日本人ですから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

親しみを込めた場合は苗字のイニシャルは必要ないんですか。
初めて知りました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/04 01:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報