
連立方程式を解くことによって、結果が得られる。
はどう訳すのでしょうか?
ある本に、
By solving the simultaneous equation, the solution can be obtained.
ではsolvingの主語は人で、solutionと一致しないので、文法的に誤りで、
We can obtain the solution by solving the simultaneous equation.
とすべきのように書いてありました。
そうすると、
われわれは、連立方程式を解くことによって、結果を得ることができる。
となってしまい、元の日本語になかった「われわれ」という言葉が入ってしまいます。
By being solved the simultaneous equation, the solution can be obtained.
にすると、
連立方程式が解かれることによって、結果が得られる。
となって、「連立方程式を解くことによって」とニュアンスが変わってしまいます。
どのように英語に訳すのがいいでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
11/7のご質問ではお返事を有難うございました。このご質問は英語の問題というより、日本語の問題です。
ご質問:
<元の日本語になかった「われわれ」という言葉が入ってしまいます。>
という思い込みがこの疑問の発端です。元の日本語には、実は「われわれは」と言う主語が入っているのです。
1.日本語は英語と違い、主語が省略されることがよくあります。
例:
「外から戻ったら、手を洗います」
ここでは「私は」という主語が省略されています。この和文を英訳する場合は、隠された主語を訳出しなくては英文になりません。
2.この例文の和文も同様で、「結果が得られる」を以下のように分析できます。
(1)結果が:
この「が」は述語「得られる」が指す関係(対象)に立つものを示す格助詞です。この「が」の用法は、動作・作用が向けられる対象を表す格助詞「を」に置き換えることができます。
例:「それが好きだ」→「それを好きだ」
(2)得られる:
下一段動詞「得る」の未然形+可能を表す助動詞「られる」の終止形で、意味は「得ることができる」ということです。
(3)つまり、この部分は
「結果が得られる」
=「結果を得ることができる」
と同じことなのです。
3.その時、主語は誰になるかというと、weやtheyになるのです。つまり、ご質問文の
「連立方程式を解くことによって、結果が得られる」
=「われわれは、連立方程式を解くことによって、結果を得ることができる」
ということだったのです。
4.それを証明するのがthe solution can be obtainedという文で、この受け身の主体主はどこにあるかというと、
the solution can be obtained (by us)
「その結果が、我々によって、得られる」
のように、主体=動作の主語となるweが省略されているのです。
つまり
「結果が得られる」
=「結果が、私たちによって、得られる」
=「私たちが、結果を得る」
となるわけです。
5.これを英訳したのが、
We can obtain the solution by solving the simultaneous equation.
となっているのです。
6.英訳には、このように、
(1)とっさに隠された主語を見つけ出して訳出する
(2)受け身の主体主を主語にして能動の文を導き出すこと
なども、時には必要になってくるのです。
以上ご参考までに。

No.3
- 回答日時:
文法的なことはよく分かりませんが、simultaneous equationは、simultaneous equationsの方が良いように思えます(連立方程式ですから、単数ではないと思いますので...)。
googleに"simultaneous equations"等で検索されると参考になる文例に遭遇されると思います。
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&as_qd …
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&as_qd …
No.1
- 回答日時:
We can obtain the solution by solving the simultaneous equation.
が正解でしょう。
一般的な常識や、一般的事象を述べる時につける
「You,We,They,It」は訳さないことが多いです。
こちらに良い回答があるので見てみてはいかがですか?
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
参考URL:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"differ from "と" differ in "...
-
Mental training,such as visua...
-
流出する、は英語で?
-
私のお気に入りの動物は猫です。
-
所有格+過去分詞+名詞について...
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
I'll call you when ready.は正...
-
It appears that ~ の「It」
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
主語になるときはwhoを使うのに...
-
提示文の構造と訳出の理由につ...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
Of で始まる英語の文章の文法
-
I think you are tasty too の...
-
投げ出すと逃げ出すの違いは?
-
Where is there?は可能ですか?
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
This is him. が普通だと思いま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
流出する、は英語で?
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
"differ from "と" differ in "...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
There they are! There he is!...
-
男性不信、フラッシュバックに...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
Mental training,such as visua...
-
It appears that ~ の「It」
-
私のお気に入りの動物は猫です。
-
See you tooと来たのですが 普...
-
Should Deny The Divine Destin...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
高校英語です! どうして make ...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
現在完了 who
-
森鴎外「舞姫」の言葉について
おすすめ情報