
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに住んで40年目になりました。
私なりに書いてみますね。為替関係のニュースではThe dollar has dropped about 30% against the yen. と言う表現がよく使われますね。下がると言う表現で、文章自体は現在(完了形)で表現されていますの今の為替レートを見ているわけですが、30%と言うにはやはり、いつのものと比べて、と言う表現がこの文章野中で表現されているか,それとも前後する文脈で表現されていないと意味のないものとなります。
つまり、一年前から(言い換えると、何年前と比べて)と言う意味合いを何らかの形で相手に伝える必要が出てきます。 30%円高になった、と言ったらやはり「意味の通る表現とはならない」ですね。
よって、この文章の中に入れるのであれば、簡単に、since x years agoと付け加えるだけで言いのですね。 とくに、compared toと言う「比べると」と言う表現を使わなくてもいいわけです。 使ってはいけないと言うことではなく、比べると、と言う日本語を今回言いたいときに個の表現にする必要はない、と言う事なのです。
The eschange rateと言う表現を使ってもいいですね。
また、The value of the dollar against the yen has dropped about 30% since xx months ago.と言う風にもって行くことも出来ますね。
為替レートとか言う事に無頓着と言うか子供にも分かりやすい表現でiいえば、You were able to get about 120 yen for your one dollar a year ago. But now you can get only less than 100 yen. This means you can get about 20% less Japanese goods with the same amount of your dollar. In another word, it costs about 30% more to buy the Japanese goods!!と言う感じですね。 これでも理解できないアメリカ人は結構いますので仕方ないなと思うしかないと思います。
と言う自分も今日中国・日本への出張から帰ってきて、US$1.00=JY91.98はきついですよ。 <g> (よって、あえて、less than 100 yenと言う表現を使いました)
参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

No.3
- 回答日時:
為替上の表現があるかとは思いますが、下記はいかがでしょうか。
If the (exchange) rate of the yen against the dollar was 130 last year and the current rate is 100, (then) the value of the dollar is down to approximately 30 percent.
No.2
- 回答日時:
いろんな表現方法が可能ですが、その日本語に忠実な一例を:
If the dollar was (traded/quoted at) 130 yen a year ago and is now 100, it means the value of the dollar has fallen/dropped/decreased (by) about 30 percent against the yen.
....., it means the dollar has depreciated (by) about 30 percent againt the yen.
( )内はあってもなくとも。
ところで、130が100になるのは約23%の落ちゆえ、「約」があるとはいえ、「約30%」はちと苦しいかと。
ついでですが、英語国でも,例えば「昨年の利益は売上の20%だったが、今年は2%伸びて12%になった」というときに... increased (by) 2% to 22% とかくことがあり、問題?になります。20%の2%増しは x 1.02ですから22にはなりません(。英語表現で Clarifying percentages vs. percentage points などで話題になります。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/04/30 12:47
英語表現も苦労しますが、その前に為替に関しては、日本語でも理解に苦しむことがあります。
御回答くださった英文はとてもわかりやすかったです。ありがとうございました。(お礼が遅くなりすみませんでした。)
No.1
- 回答日時:
英語母語ですから、日本語で説明が付けませんがその文章を訳せます。
役に立つ事に希望します。例の文章は、英語で「Though one year ago there were 130 yen to the dollar, the dollar has dropped about 30%, and there are now only 100 yen to the dollar.」と思います。
役に立たなければすみません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 外国株 外貨資産売却益の計算 3 2022/10/29 10:38
- その他(税金) 外貨預金で生じる含みの為替差益について 1 2022/06/28 21:06
- 株式市場・株価 〔NY外為〕円大幅高、一時127円台半ば=7カ月ぶり高値(13日) 1/14(土) 7:30 Yah 1 2023/01/14 08:49
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 ドル口座から支払う場合の計上の仕方 5 2022/10/03 20:45
- 投資・株式の税金 外貨預金にかかる税金 4 2022/06/27 12:43
- FX・外国為替取引 今ドルを円で買うとどうなる? 7 2022/03/30 00:45
- FX・外国為替取引 米株取引の際のTTS,TTBと為替手数料について 11 2022/08/25 09:46
- 外国株 米株を売却した時の利益確定のタイミングはいつでしょうか 4 2022/11/18 12:42
- 経済学 これカバーなし購買力平価の式らしいのですが、 iが1年後の自国の金利で、i*が外国の1年後の金利で、 3 2023/06/08 17:13
- 財務・会計・経理 法人証券口座での為替の扱いについて 1 2023/08/12 13:44
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中学英語で日常会話はある程度...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
2人のネイティブの方に私の文を...
-
【アメリカ政府は中国の携帯電...
-
王手って英語でなんて言いますか?
-
Nature is metal.
-
【アメリカ在住者に質問です】...
-
誕生日の最後に付く英語の単語...
-
英語の子音連結ってある程度パ...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
エレベータの「かご」の英語
-
It came back from sea full of...
-
コーパスの使い方
-
経済記事の一部が分かりません
-
未来進行形について
-
round up my totalはどのような...
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英作文、教えてください。
-
英語って言葉が少ないというか...
-
sleepに関して
-
英語increase
-
ナショナルはパナソニックより...
-
これの訳は「必要なものを詰め...
-
英語の意味
-
1人でできるのは自動詞
-
飲食店で、外国からのお客様に...
-
この英語は合ってますか?
-
英語で 〜を中心に・・・されて...
-
英語の長文が読めない 問題を解...
-
土曜日は英語で2通りの単語がな...
-
注5の「を尊敬すること」は不適切...
-
訳が正しいかを教えてください
-
これってどういう意味ですか?
-
industry needs(業界のニーズ)...
-
英語のテストで、「必ず毎月私...
-
意味を教えてください
-
アメリカの人とメッセージでや...
おすすめ情報