電子書籍の厳選無料作品が豊富!

偶然という名の運命

英訳するとどう表現できるのでしょうか?

教えて頂きたいのです。
どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

丸投げ質問なので、早晩管理者削除になるのは覚悟で



欲望という名の電車 (1951/米)
A Streetcar Named Desire
と言う舞台劇・映画題名をパクって

A destiny named encounter → これから少し捻って


 A Fateful Encounter

もし、恋人関係の二人の出会いなら

 Our Fateful Encounter


「予め運命づけられた思いがけない出会い」です、意味は。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分でも調べたのですが
単語をどうつなげるのか
イマイチ分からなくて・・・
皆様に質問させて頂きました。
補足が少なくて申し訳ございませんでした。
どうもありがとうございました☆

お礼日時:2008/10/31 15:16

偶然と言う語が難しいですね。



「君とここで会ったのは偶然と言う名の運命だね。」のような場合は、
a fate named non-intention
とかで、Our meeting here is a fate named non-intention.と言えるとは思います。

「偶然という名の運命」と言う表現が難しいのは、同じことを別の視点で述べているからだと思います。

destiny controlled by probability ぐらいですかね。
または、
destiny entitled probability かな。
しかし、どれも、google ではかからないですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!