電子書籍の厳選無料作品が豊富!

名詞としては主専攻はmajor、副専攻はminorでいいと思います。そして、「私は歴史を専攻しています」は

I am majoring in history.

でいいでしょう。でも「私は歴史を副専攻にしています」というのは英語でどう言えばいいのですか? 私の辞書にはmajorと同様、minorを動詞として扱ってI am minoring in ~と言えなくもないようです。しかし、[まれ]らしいですので正しい使い方ではないのでしょう。Wordでも文法チェックで赤線が引かれてしまいます。(._.) 正しく言うにはどうすればよいのでしょうか?

A 回答 (2件)

単純に


My minor is history.
ではどうでしょう?
ちなみに、こんな文章もありうるようです。
I am submajoring in history.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、普通なら単純にMy minor is history. と言えばいいのですが、I am a Japanese student at XXX, majoring in @@@, ... の後に副専攻を加えたかったのでどうしても...ing形である必要がありました。"submajoring"は確かに検索するといくつかヒットするのですが、残念ながら一般的ではなさそうです(minoringの方がより多くヒットしました)。折衷案として ... , studying @@@ as my major, &&& as my minor. とすることにしました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/01/17 03:35

I chose history as a minor.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

折衷案として ... , studying @@@ as my major, &&& as my minor. とすることにしました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/01/17 03:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!