いつもお世話になります。
いくつか些細な質問があり、ごちゃごちゃしますがもし一つでもお分かりの方はどうぞよろしくお願いします。
まずはドラマ「フルハウス」関連で
1.字幕に出ていない部分が聞き取れないのですが、何と言っているのでしょうか
The last time I was playing golf, I stepped up to the tea, hit the ball,...バタービーン!のように聞こえる部分があり、どのようなつづりなのかわかりません。
2.食堂で、生徒が食べているとき厳しい教師が見回りに来て
"Oh, here comes Mrs. Agbabian. Good way to lose your lunch."
とありますが、Good way...以下はどういうニュアンスでしょう?
「気をつけないとお昼ごはんを没収されるわよ」というような?
3.父と娘(幼児)がバスケットボールごっこをしていて、
父親が娘を抱きかかえてゴールさせます。そのあと、
"Michelle scores! In your face." "In your face."
と会話するのですが、このin your face辞書には「まともに、面前で、公然と」などの意味がありますが、スポーツでゴールしたときによく使われるフレーズなのでしょうか?
以下は、熟語の参考書からです。
4.He was keen on cocoa at the best of times.
ここでat the best of timesの注釈が「状態のよい時でも→一体に」
とあるのですが、文全体の意味として
「彼は一体にココアが好きだった」
「彼は状態のよい時でもココアが好きだった」
何のことかさっぱり意味がわかりません。著者の日本語が下手なのか、私の理解力が足りないのか・・・
5.'One of these days, I warn you, you'll go and break your neck.'
この文の訳が次のようになっています。
「おまえに警告するがね、そのうち、わざわざ首ねっこを折って死ぬだろうよ」
注釈にbreak one's neck首を折って死ぬ go and doわざわざ(おろかにも)・・・する
とあるのですが、この「わざわざ首ねっこを折って死ぬ」というセリフがまったくイメージできないというか、脅しのセリフにしては珍妙という気がするのですが、英語では不自然ではないのでしょうか。
「そのうち首の骨をへし折られて死ぬことになるぞ」ぐらいのセリフの方がまだありそうな気がするのですが・・・
以上、雑多な質問の取り合わせですが、よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
masaqqさん、こんにちは!
いつも丁寧にしていただき感謝です!方向を見失いがちとおっしゃいますが、すでに実用レベルに達していて、楽しんでおられるようにお見受けします。ところどころ補填すべき穴があるということでしょう。そこから一皮むけるのが結構時間がかかりますね。でも継続していれば、何皮でも剥けますよ!
さて、本日のご質問は、ネットでの検索ばかりでした。
(1)If there's one thing I can do, it's play golf. The last time I was playing golf, I stepped up to the tee, hit the ball--bada bing!--right past the windmill into the little clown's mouth.
http://www.fureai-net.tv/full-house/Episode45.htm
No. 1 のお方の聞き取りがなければ分らなかったと思います。
意味は、"Expression used to signify the end of a process or chain of events thought to be difficult but actually easy. "とあります。楽々と、というニュアンスを込めた擬態語でしょう。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=b …
(2)
A girl: Over here! I saved you a seat.
D.J.: Thanks. My name's--
A girl: Not you, scrub. This seat's taken. Oh, here comes Mrs. Agbabian. Good way to lose your lunch.
Mrs. Agbabian: Young lady, keep the aisle clear. That will be enough of that. Now, find a seat. That's a very snappy outfit.
http://www.fureai-net.tv/full-house/Episode45.htm
このやりとりで見ると、D.J. が誰かのために取っておかれた席を自分のためにと誤認して立っているところに口うるさい教師が来たというのであれば、何か説教でもくらって昼食の時間を潰してしまうわよ、という警告と取るのが自然かなと思います。間接的に早く他のところへ行けと言っているのでしょう。
(3)"Michelle scores! In your face." "In your face."
defiantly confrontational; also an exclamation of contempt
According to the The American Heritage Dictionary of Idioms, this slangy phrase originated in sports journalism about basketball during the 1970's as a phrase of contempt used against the opposing team and extended to other areas in the 1980s.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=i …
そ~ら見ろ! どうでぇ! のような感じでしょう。ミッシェルはもちろん口まねだけで意味は分らずに言っているので、それが笑いを誘うはずです。
(4)He was keen on cocoa at the best of times.
best を使った熟語は、at best や make the best of のように、あまりよくない状況で使われるものが多いです。これもそれで、「どんなに羽振りがいいときでもココアに夢中だった」で、ココアが安い家庭的な飲料だからでしょう。Elvis was keen on dougnuts at the best of times. と言えばもっと分かりやすいことでしょう。
(5)One of these days, I warn you, you'll go and break your neck.
訳の通りでいいと思います。友人が麻薬密売をしていて、その友人にこれを言うことは考えられます。愚かにも首の骨を折る、というのが、身を破滅させるという比喩と考えればいいと思います。
以上、ご参考になれば幸いです!
go_urn様
いつもありがとうございます。
フルハウスのこのサイトは知りませんでしたので、やむなくDVDの字幕を手で写していました。助かりました!
2と3は確かにネットの辞書を調べればわかることでした。お手数をおかけしてすみませんでした。
No.1の方の記述どおり、「吐く」という意味があるので、
「吐くにはちょうどいいわよね」ぐらいのニュアンスかもしれません。
画像を見た限りでは、意地悪な上級生がDJではなく仲間に対して言ったセリフですので・・・。
4は、ああ!という感じです。相当勘が鈍いです、私。
5は、そうですか、別におかしくないですか・・・何となく「わざわざ」という語が引っかかったんですが、No.1の方もおかしくないという意見ですし、特に問題ないようですね。
今回もありがとうございました!
No.1
- 回答日時:
1. Bada bing!
"Bada bing, bada boom!" とか "Bada bing, bada bam!" と言うこともあります。
日本語で言うと "ジャジャーン" みたいな感じになり、次に続く文を強調したいときに使います。
2. lose your lunch = 昼ごはんを吐く
"吐くにはもってこいね" って感じでしょうか。。。
3. In your face! = ざまあみろ
4. at the best of times = 状態のよい時は
"状態のよい時" は人によって異なるので一概には言えないですが、貧乏人の私の場合だと、
I am keen on cocoa at the best of times.
"(お金を持っている) 状態のよい時は、(いつもは自宅から持ってきているお茶が好きなんだけど、自販機の) ココアが好きです"
って感じです。^^;
5. 何か非常に危険なことをしている (または、しようとしている) 人に対して言う表現なので、不自然ではないです。
回答有難うございます。
的確な回答をいただき、大変参考になりました。
2,3は手持ちの辞書にはなかったのですが、ネットでその意味が発見できました、お手数をおかけしました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
just for youの意味
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
「Would you like some coffee?」...
-
seriesとserialの違い
-
How do I know you ? の意味
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
as と that の違い
-
alternative product(代替品)...
-
kiss my assの意味
-
could be usの意味
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
英語の質問です。 go over と g...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
Let's get it started !
-
continueってどういった時に進...
-
I’ll help you. I’m willing to...
-
"stop"と"stop with"の違いにつ...
-
違いがよくわからないのですが
-
「私は何者でもない」 英語で言...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Would you like some coffee?」...
-
could be usの意味
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
be free fromとbe free of
-
just for youの意味
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
英語の質問です。 go over と g...
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
alternative product(代替品)...
-
Let's get it started !
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
kiss my assの意味
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
It is か It has been
-
Yes we can.ってどういう風に使...
-
let it be me の意味は
-
名詞bodyとbodiesの使い分け。
おすすめ情報