あなたは何にトキメキますか?

お世話になります。
当方英語が苦手なので、外国のホテル宛に送るメール(HPの予約フォームから予約して返ってきたものに対しての返信です)とFAXの英訳をお手伝いしていただければと思います。

「9月1日の夜12時に到着します。この時間でもフロントはあいてますでしょうか。もしあいていないようなら1泊目をキャンセルしたいと思いますのでご返信をお願いします。クレジットカードの詳細は後ほどFAXでお送りします。また、夜中に着くので駅からホテルまでのわかりやすい行き方や目印などを教えていただけませんか。HPの地図は少しわかりにくかったです。」

夜12時以降でもフロントが開いていると返事があったとして、次のFAXを送りたいです。

「9月1日から3泊で予約している●●です。クレジットカードの詳細は以下の通りです。
・・・・・・
・・・・・・
メールでもお伝えした通り到着時間が遅いのですが、必ず伺いますのでよろしくお願いします。楽しみにしています。」

どうかご教授ください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

I will arrive around midnight on September 1st. Will the front desk be open this late? If not, I would like to cancel the first night's reservation, so we'd appreciate it if you could let me know. I will fax the credit card information later. Could you also tell me how to get to the hotel from the train station? Since it will be late night when I arrive, it would be helpful if you could give me the detailed direction. The map you have on your website was a little confusing.



This is XXX. I have a reservation for 3 nights from Sep. 1. Below is my credit card information.

As I said before in my email, I will arrive late in the evening, but I will certainly be there. I'll be looking forward to meeting you.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやいご回答をありがとうございました。
使わせていただきます。
今後もお世話になることもあるかと思いますが、よろしくお願い致します。

お礼日時:2009/06/22 21:17

Dear Hotel Manager,



I am booked at your hotel three nights starting from Sept. 1. Would you please let me know if you can check me in if I arrive there at midnight? If no, I must cancel the first night (first night only).

Could you additionally let me know the route from the station to the hotel? I could not understand the map available on the WEB.

I will send you the credit car information in return.

Sincerely,
Taro Aso

私の疑問:駅からは歩くのでしょうかね? 車ならホテル名だけわかっていればよいようにも思うのですが。状況によっては質問を少し変える可能性もあると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
駅からは歩いていきます。
近いらしいのですがよくわからなかったので確認したいと思ったのです。
今後もお世話になることもあるかと思いますが、よろしくお願い致します。

お礼日時:2009/06/22 21:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報