アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の英文に疑問を感じたので質問させていただきます。

About what time did you reach the station yesterday afternoon.

不思議に思うのが、ピリオドで終わっているところです。
?で終われば何も問題ないと思うのですが…。

A 回答 (2件)

アメリカ育ちです。


アメリカではよくあることです。これは、文法的には間違っています。ただ、教育がしっかりしていなかった人などがよくするミスです。

私の友達も、もう大学卒業しているのにいまだに簡単なスペルミスをしたりしていますが、もうビックリしません。こんな人達はたくさんいます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

アメリカではよくあることなんですか…。
なんだか意外です。
何にせよ、こんな文が試験に出てきたら少々困ります。

お礼日時:2009/09/09 01:40

不思議です。

?が無い?
単なるミスかもしれません。

けれども、この前に文章があるでしょうから、その内容によってはこれでいいという場合もあると思います。
ヨレヨレのレインコートを羽織った刑事が、容疑者に質問をしている。
「ひとつ分らないのは・・・」と、ここで言葉を切る。
「あなたが昨日の午後、駅に着いたのが何時だったかってことですよ」
この場合は疑問文ではないです。

こういういことが分らない、こういうことが分らないと列記している場合を考えると、ピリオドで終わる文になっていても不思議ではないです。
分らないことを表現して、確認しているわけですから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この文章は本来、「reach」の部分が「raach to」になっていて、文中の誤りを指摘して直す問題です。
つまり、前後の文脈がどうなのか結局わからないです…。

でも、このような文が問題文中に出てくる可能性があるんですね。
勉強になりました!

お礼日時:2009/09/09 01:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!