カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?

I wish.....would と I wish I know の違いは??
どういう時に whould を使って、どういう時に、動詞の過去形を使うの?

A 回答 (5件)

wish の後に仮定法の文(節)が続くときは、



・仮定法過去…実際にはかなわなかったこと
I wish I had bought the ticket.「切符を買っておけばよかった」

・仮定法過去…今の事実と違うこと
I wish I had more money.「もっと金があればいいのに」

ともに希望というより「しかたないこと」に対するかなわぬ気持ちです。

もうひとつ“未来に対する”願望もありますが、これは単純な「~したい」ではなく、可能性が薄いと分かっていながら「~してくれたらいいのに」と一縷の望みにかけるような所があります。

I wish it would stop raining.「雨が止んでくれたらいいんだけど」
I wish she would listen to me.「彼女が言うことを聞いてくれたらいいのだが」

*I wish I would have more money. は前後の主語が一致している点がまず不自然。自分のまず不可能だろうと思うことに自分でぼやくというのは、普通しないことです。もう一つは would have の部分ですが、have のような状態の動詞は would「してくれたら」と合いません。これは主語を変えても同じで、*I wish he would have more money. も同様に不自然です。I wish he had more money. とします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
わからなくて、モヤモヤしていたものが
なくなりました!!

お礼日時:2009/11/06 19:43

3つパターンがあります


【仮定法過去】
I wish I knew her telephone number.
彼女の電話番号を知っていたらなぁ…(今、知らない)
【仮定法過去完了】
I wish I had bought the book.
あの本を(あの時)買っていればなぁ…(買っていなかった)
【仮定法未来(?)】
I wish my father would give up smoking.
お父さん、(いつか)タバコやめてくれないかなぁ…(たぶんやめない)

参考URL:http://highenglish.client.jp/high1/kateihou_ganb …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
わからなくて、モヤモヤしていたものが
なくなりました!!

お礼日時:2009/11/06 19:45

I hope that my farther will be rich by next year.


来年までに親父が金持ちにならんかな~(そしたらハワイに行ける)
I wish that her farther would be rich by next year.

It would be nice if her farther would be rich by next year.
来年までに彼女の親父が金持ちになったらよいのに[このままじゃ無理であろう]

I hope that I become rich.
金持ちになりた~い。[並の金持ちではいやもっと金がほしい]
I wish that I became rich.

It would be nice if I became rich.
金持ちなれたらどんなによいか・・[残念ながら無理な相談だよ]
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2009/11/06 15:03

文法書を掻い摘んでせつめいすると、



wish + to不定詞 = want の意味になるそうです。

ところが、
wish + that節 = wantではなく、現実に起こりえなかったことや、ものごとがそうでなかったため、
it express regret that the things are not different, and refers to situations that are unreal, impossible or unlikley.
そのため、仮定法とおなじ下記の言い回しとなり

It would be nice if ~

that節の時制も、仮定法と同じように引きずられる。

よって、
I wish I knew は ○
I wish I know は ×
I wish I spoke French. = It would be nice if I spoke French.

that節を現在形 とするのであれば、

I hope that I speak Freanch.

とする。

この回答への補足

I wish I would have more money.は間違えですよね?
I wish I had more moneyが正解ですよね?

動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって
どういう時なのでしょうか・・・。

参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。

補足日時:2009/11/06 13:57
    • good
    • 0

 いつでも過去形*を使えばいいと思います。


 ○I wish...would (would は will の過去形です)
 ×I wish I know (I wish I knew が正しいです)

 *うるさいことを言えば直接法の過去は、仮定法の現在と違うんですが、それはまたその道の権威に聞いてください。

この回答への補足

I wish I would have more money.は間違えですよね?
I wish I had more moneyが正解ですよね?

動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって
どういう時なのでしょうか・・・。

参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。

補足日時:2009/11/06 14:10
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A