
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
>軽く相手に言える言葉なのか、それとも本当に相手を愚弄するときに言う言葉なのか
"Shut up!"すら軽く云ってはいけない言葉ですので、それに強調の"fuck"(特に訳す必要はありません)で輪をかけた"Shut the fuck up!"(黙りやがれ!)は、質問者がギャングの親分になった時か銀行強盗を決意するまで使わない方がいいと思います。これは「愚弄」という範疇ではなく「激しい命令」です。
普通に「黙ってて」とか「静かに」は、"Please be quiet."、"Be silent."、"Hush!"(シーッ)などであって、それらを使うべきTPOで"Shut up!"を使うと気を悪くされます。私の経験でも、二度ほど"Shut up!"を使って相手からいかにその言葉がきついものか抗議を篭めた説明をされたことがあります(私が外国人だからですが)。
回答ありがとうございます。
"Shut up!"がそんなにきつい言葉だったということにおどろきです。実際に英語圏で生活していないと分からないことですね。意味は同じでもニュアンスの違いでコミュニケーションがうまくいかなくなることは他にもいろいろありそうです。
大変参考になりました。"Shut up!"が軽く言えないのですから"Shut the fuck up!"などもってのほかですね。今後アメリカで銀行強盗する機会がない限りシャット・ザ・ファックアップを使うことは止めようと思います。ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
the fuckの部分は副詞相当です。
日本語だと「だまれ」「だまりなさい」「だまってください」と乱暴から丁寧までスペクトラムがあります。英語にも「Would you please shut up!」のような"丁寧語"はありますが、「Shut up!」よりも乱暴に言いたい場合はfuckやhellをくっつけるわけです。乱暴性が仲間内の親密性を示す場合も当然ありますが、誤解されると殴られますので、非ネイティブは使わない方が良いと思います。shut up に the fuck という副詞を挟み言葉の調子を荒くさせているのですね。アメリカ人に殴られるのは本当にいやなので冗談でも言わないようにします。回答ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
「黙れ、この野郎。
その口にイチモツぶち込むぞ」映画の日本語訳でありそうですね。自分のイライラした気持ちを爆発させる言葉のようなのでシチュエーションによっていろいろな日本語訳ができそうです。
No.3
- 回答日時:
こちらの状態を述べて
「うっせえ」「うざい」「やかましい」「うるさい」という方向と
相手に命令する形で
「黙れ」「黙ってろ」「しゃべんな」
とがあります。まあ相手を殺すとか、喧嘩の準備ができていない時は使わない方がいいでしょうね。愚弄というよりは実力行使に移る直前の言葉ですね。
No.2
- 回答日時:
Shut up! の激バージョンですよね。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=s …
日本語なら「うるさい、黙れ!」とかでしょうか。
細かいニュアンスや使用場面は↑にいろいろ書かれていますね。
サイト拝見させていただきました。
Tom: "Lalalalalalalalala"
Joe: "Shut up"
Tom: "Lalalalalalalalala"
Joe: "I said Shut Up"
Tom: "LALALALALALALALALA"
Joe: "SHUT THE FUCK UP!!!!!"
この例文でニュアンスがよく分かったような気がします。だいぶイライラしてますね(笑)。不謹慎ですが誰かに言ってみたくなってきました。(日本人に)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 英単語帳について質問です。 たくさんの回答お待ちしております。 現在高3、産近甲龍志望です。 現在タ 5 2023/08/21 11:50
- 哲学 大規模言語理論といふもの 4 2023/04/30 09:47
- AI・ロボット 大規模言語モデル(LLM)といふもの 1 2023/05/02 07:24
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- 英語 自分史を英語で何と言いますか。 また、日本語の自分史のように、自分史と同じ意味で多くの人に通じる一般 3 2023/08/03 14:57
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 日本語 英語vocabularyの日本語はなんと言いますか? グーグルで、"語彙"と翻訳しますが。 "単語" 3 2022/06/06 17:36
- 英語 YouTubeに、 2 2022/05/16 03:06
- 英語 英訳してもらえませんか? 2 2023/04/16 03:50
- 日本語 犬猫も人間の言葉を理解してるのかの? 4 2023/01/14 21:58
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
「シャット・ザ・ファックアッ...
-
「ぷちぷち」を英語で?
-
「ハレ」と「ケ」の概念を英訳する
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
幸せ配達人って?
-
I am のIを小文字で表記するのは?
-
友人の母が先週亡くなったので...
-
電話で英語でメールアドレスを...
-
英語の歌でタイトルがman was w...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「a」の書き方について aの書き...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「シャット・ザ・ファックアッ...
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
和を以て貴しとなす を英語で?
-
外国人からナンパされた時に言...
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
英語のmadとcrazyのニュアンス...
-
みつ入りリンゴの「みつ」の英...
-
Are you speaking Japanese?
-
peace of shitとは、どういう意...
-
幸せ配達人って?
-
「洗濯ばさみ」はclipですか?
-
温度的な暑い、熱いではなく、...
-
英語では「4コマ漫画」という言...
-
検証もとむ①’’ I'll be back ”...
-
「ハレ」と「ケ」の概念を英訳する
-
英語で「絶賛公開中」
-
「ぷちぷち」を英語で?
-
電話で英語でメールアドレスを...
-
明日でも良かったのに って英語...
おすすめ情報