Neil Gaimanの著書「The Graveyard Book」を読んでいて意味がわからない箇所があったので質問します.
以下は145ページの本文です.
Bod had never walked anywhere as a sightseer before. He had forgotten the prohibitions on leaving the graveyard, forgotten that tonight in the graveyard on the hill the dead were no longer in their places; all that he thought of was the Old Town, and he trotted through it down to the municipal gardens in front of the old town hall, which was now a museum and tourist information centre, the town hall itself having moved into much more imposing, if newer and duller, offices halfway across the city.
上の文中のif newer and dullerはどういう意味ですか?
(試訳)
ボドは観光目的で外を歩いたことが一度もなかった.墓地を離れてはいけないという決まりや〔注1〕.今夜丘の墓地から死者たちがいなくなったことは忘れていた〔柱2〕.ボドの頭の中は旧市街のことでいっぱいだったので,トコトコと市内を歩いて,旧市庁舎前の公共広場まで来た.今ではこの建物は博物館兼観光案内所になっていて,市庁舎そのものは市内の中ほどにある,もっと立派な建物へ移った〔注3〕.
注1;主人公のボドは赤ん坊のとき家族を殺人鬼に殺され,運良く自分だけ墓地の幽霊たちに助けられました.墓地の外では,まだ殺人鬼がボドを捜しているので,出てはいけないことになっています.
注2:この日,墓地の幽霊たちは何も言わずにボドを置いてどこかへ出かけています.
注3:この箇所は,if newer and dullerだけ訳してません.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
'if' は 'although' と同義で、「譲歩」の意味を持つ接続詞です。
'if' の後には 'the town hall' と 'was' が省略されています。
'dull' は建物のデザインについて「単調である」「面白味がない」
「退屈である」といったことを意味しています。
'imposing' の意味する立派さは、市庁舎としての権威を
感じさせるよな立派さだと思います。
以上より前後を含めて訳すと
「新しくて単調な外観だがこれまで以上に権威を感じる建物」
ということになると思います。
なるほど,譲歩のifですか.辞書を引いたらすぐに見つかりました.ifの意味なんてわかってると過信してたのが間違いでした.
御回答ありがとうございました.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
暗黙の前提
-
バッドニュースファースト(フ...
-
partとportionの違い
-
コンビナーって
-
looking forとlook for
-
送り状の説明がわかりません
-
Chance to Chance of の意味の...
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
転記することとコピペすること...
-
「問題」と「困りごと」の違い
-
Circle of lifeってどう言う意...
-
インスタにタピオカミルクティ...
-
tailって下ネタのような意味が...
-
let's go ahead の意味
-
英会話ペラペラの方に質問です...
-
must have p.p. と should have...
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
Service Temporarily Unavailab...
-
英単語の意味について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
バッドニュースファースト(フ...
-
暗黙の前提
-
what the fuck man? これってど...
-
Chance to Chance of の意味の...
-
コンビナーって
-
ニーチェの名言で
-
"やや”の使い方
-
送り状の説明がわかりません
-
partとportionの違い
-
転記することとコピペすること...
-
以下のイーロン・マスクの英語...
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
looking forとlook for
-
この駿河前司は『いみじう』力...
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
tailって下ネタのような意味が...
-
Circle of lifeってどう言う意...
-
よく、インスタでmoodって書い...
-
be the numberの意味
おすすめ情報