プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外のフレンドから
D'awww you went to live with her?
といわれました
(スミマセンが恥ずかしいのでこの話に流れた経歴は聞かないでください…)
you went to live with her?の意味はわかりますが

D'awwwがよくわかりません。
ええ!?って感じですか、それとも はぁ~、、、見たいな感じなんでしょうか

内容的に驚かれたり落胆されるような場面ではないので、戸惑ってます。
よろしければ教えてください

A 回答 (2件)

Urban Dictionary(

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=d …)によると、
"also pronounced as door, more o's/r's and w's can be included. abbriviation of the aaaaaaaahhhaaaa sorta phrase, when someone says something not cool/embarrasing/embarrasing to others. originated from the wavell school in farnborough in the early section of 2008, is slowly growing on to the world"

とあります。

とくに、"when someone says something not cool/embarrasing/embarrasing to other"

とあるので、「え~、そんなことしたの??」
って感じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、びっくりした感じで受け取っていいんですね
いっしゅん huh?的な意味があるのかな。と考えてました
助かりましたー!

お礼日時:2010/04/09 14:08

 「何を今さら」「だからって、何か言ってほしいの?」「あほくさ」

この回答への補足

すいません、何を伝えてくれようとしているのかよくわかりません・・・。

補足日時:2010/04/09 14:05
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!