![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
a sum of one(1)million dollars の質問です。
ある、テキストに a sum of one(1)million dollars と書かれてありました。
その和訳は、"100万ドル" としか、書かれていませんでした。
では、 " a sum of ........" って、なんだろう???と、思いました。
質問1.a sum of は、どう言う意味なのでしょうか???
質問2.one (1)million dollars の前に a sum of を添えるのは、何のためでしょうか?
質問3.なぜ、 a sum of の和訳が省略可能なのでしょうか?
回答者の皆様、ご回答、どうぞよろしくお願い申し上げます。敬具。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
合計して100万ドルということで、「合計」を省略しても分かる場合は省略してもいいでしょう。
なるほど、「合計して100万ドル」の「合計」を省略しても分かるかどうかを基準にして、省略するかどうかを判断するのですね。そして、この場合は、省略しても分かるので、省略できるという事なのですね。
そして、やはり、 sum は、「合計」という訳で、間違いなかったのですね。
自分で調べていたのですが、自信がありませんでした。
ご回答、ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- C言語・C++・C# Project Euler #6 Sum square difference 至急教えてください。 1 2022/09/17 16:16
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- C言語・C++・C# [至急] Project Euler:#16 Power digit sumコード、入力、出力、解説 3 2022/09/24 02:35
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#13Large sum コード、入力、出力、解説 1 2022/09/24 02:30
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#21Amicable numbersコード、入力、出力、解説 1 2022/09/25 05:58
- FX・外国為替取引 1.The U.S. FI sells $100 million for pounds at the 1 2022/05/03 00:08
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 計算機科学 ASCIIの 誤り 1 2022/11/09 02:03
- 英語 提示した名言の文の構造について(waste one hour of time) 5 2023/05/20 15:22
- 英語 「hundred」「thousand」「million」の使い方。 1 2022/11/15 23:51
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語、和訳
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
put in playの訳し方について
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳 * just being happy *
-
given everything の訳について
-
The silence became deafening....
-
To be advised という言い回し...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語
-
will you marry zfg farms? Let...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
RAVE FACTORY
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
お日様が出ている時に眠くなる...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
"Tale of the Tape"
-
RAVE FACTORY
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語の Well noted dear って何...
-
至急、和訳お願いします!
-
英語
おすすめ情報