たとえばAさんがBさんのことを好きだとします。そのことをBさんも知っているとします。
そしてAさんがBさんをデートに誘いました。
A:ねぇ、今度の休みに一緒に遊びに行かない?
B:でも僕なんかと一緒でもおもしろくないんじゃないの?
A:あなたって(私の気持を知っているくせに)意地悪な人ね・・・
こういう場合の"意地悪"ってどう表現したらいいですか?
"spiteful"だとなんかキツ過ぎる気がするのですが・・・。
こんな風に冗談まじりに「意地悪ね」とか言う時は、"nasty"を使えばいいのでしょうか?
う~ん・・・いまいち感覚的にこれでいいのかどうかわかりません。
他にもっと適切な言葉があれば教えてください。よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね.
この場合、meanは少し違うフィーリングがあるんですね.
もしこの文章で使うと、使えないというわけじゃないけれど、少しきついですね.
これは、例えば、顔をじろじろ見て、B子ちゃん、今気がついたんだけど、思ったよりきれいじゃないんだね.など、本当に、感情を傷つけるような言い方を、冗談にしろ、した場合に使うんですね. つまり、人によって、怒る人がget madになる人と、悲しくて泣いてしまう人がいますね. このmeanは悲しく泣いてしまう人(泣かないですが)が言う言葉なんですね.
rascalですが、これはいたずらっ子、と言う意味で、冗談だと分かっていると言う前提で、You are such a rascalといって、あなたって言う人は子供みたいにいたずらっ子なのね.と言う意味になります. もし、そのフィーリングであれば、十分使われる言い方です.
また、この単語は、辞書には形容詞の使い方が載っているのかもしれませんが、アメリカでは、聞いたことがありません.
nastyはmean以上にきついですね.
では、この状況では、どんな言い方をするかというと、You are (so) insensitive!!とか、つまり、あいてが気分を悪くするような事でもかまわず言うような人! というフィーリングですね.
しかしです.アメリカ人の女の人だったら、なんと言うかというと、Jack, you are not funny!! Aは冗談でいったにもかかわらず、彼女にとっては、面白いわけないでしょ!と言うわけですね.
また、逆に、You are so funny!!と言って、逆のことを言うときもあります. 意味ま全く同じことです. こちらの方が、より、冗談ぽくなります.
さらに、この会話の舵を取り返す、と言う感じで、Are you that incure about yourself? と言い返す人も今背ね. まじめな顔で言っても、もちろん冗談としてです. これで、彼女が一本取った、と言う事になります<G>
私の気持ちを知っているくせに、と言うフィーリングをもっと出したいのであれば、You know better, don't you?. もっともっと出したければ、You should know me better!
もっと強い冗談として言うのであれば、How do you know. Yes, I probably don't enjoy as much s I should!! <g>と笑いながらいうこともしますね.
最後に、自己主張です. 私は、このカテゴリーで、辞書は怖い、と言ってきました. gogogirlさんも、感じるんですね. その単語のニュアンスなり、フィーリングは辞書では説明してくれません. 単に、こう言う意味で使われるときがある、と言うことだけです.
また、今日ここで書かせてもらいましたが、言い方によって、かいた文章から読み取れる意味ではない意味で使われるということでもあります. You are not funny.とYou are funny.が良い例ですね.
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
Gさん回答ありがとうございます。
以前にも私の「ネイティブの感覚って?」という質問に答えていただきました。いつもわかりやすい説明でとても助かります。
>最後に、自己主張です.
>私は、このカテゴリーで、辞書は怖い、と言ってきました. gogogirlさんも、感じるんですね.
>その単語のニュアンスなり、フィーリングは辞書では説明してくれません.
>単に、こう言う意味で使われるときがある、と言うことだけです
そうなんです。
ニュアンスまで説明してくれる辞書があったらどんなにいいことか!といつも思います。
今回も勉強になりましたが、あまり日本語の意味にばかりとらわれていると自然な英語になりませんね。
わかりやすい説明、ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
gogogirlさん、こんにちは。
>こういう場合の"意地悪"ってどう表現したらいいですか?
"spiteful"だとなんかキツ過ぎる気がするのですが・・・。
そうですね・・
spiteは、悪意、意地悪、恨み、怨恨となっていますから
ちょっとキツイ感じはありますね。
ここは、意地悪というか、「罪作りだわね」という感じにするといいのでは。
罪作りで辞書を引いてみますと、
cruel miscievous,wicked,sinful,rascal
なんかが出てきました。
cruelは、ちょっと「残酷な」という意味なので、キツイですね。
この中では、
miscievous いたずら好きの、ちゃめっけのある
rascal いたずらっこ
がいいと思います。
You're so rascal!
You should know that I take a fancy to you.
あなたって、意地悪ね。
私があなたに気があるのを知ってるくせに。
というのはどうでしょうか。
nasty
は、ここでは、ちょっとおすすめできないです。
ひどくきたない、けがらわしい、嫌な、深いな、意地の悪い、
という意味があるので、かなり否定的に見えます。
ご参考になればうれしいです。
fushigichanさん回答ありがとうございます。
>ここは、意地悪というか、「罪作りだわね」という感じにするといいのでは。
>罪作りで辞書を引いてみますと、
>cruel miscievous,wicked,sinful,rascal
>なんかが出てきました。
私も辞書を引く時は、できるだけ色んな言葉で引くようにしていますが、「罪作り」は思いつきませんでした。
#1、#2の方にもご回答いただいた「You're so mean to me」という言葉と同じように「You're so cruel to me」という言葉も私は使っていたのですが、これはちょっとキツかったのですね・・・。知りませんでした。
>nasty
>は、ここでは、ちょっとおすすめできないです。
>ひどくきたない、けがらわしい、嫌な、深いな、意地の悪い、
>という意味があるので、かなり否定的に見えます。
いつもいつも英語を勉強していて思うことですが、辞書で引いた単語ってなかなかそのまま使えないですね。
その言葉の持つニュアンスを知らないと、こっちはそんなつもりで言ったんじゃないのに、相手の気分を害してしまったりすることもあるんですよね・・・気をつけないと。
とても参考になる回答、本当にありがとうございました。
たくさん例を挙げていただき、とてもわかりやすかったです。
No.1
- 回答日時:
日常会話では
"You're so mean to me!"
って言うと思いますよ。
なんかあったら顔をしかめてそう言ってた子がいたような・・・。
自分に対してではないときは、
"to me"を落とせばいいと思います。
あんまりきつい感じにはならないと思うんですが。
ただ、ちょっと子どもっぽいかな?
あっ、そうか!
You're so mean to me が使えるんですね。
なんとなく日本語での「意地悪」って言葉にこだわりすぎていた気がします。
早速の回答どうもありがとうございました。
(でも、この表現って子供っぽいんですか?知りませんでした・・・。)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 父親・母親 父親と気持ち良くなる遊び? 5 2023/02/03 14:40
- その他(恋愛相談) 今日バイト先のA君から「一緒に遊びに行きたい」という内容のLINEが来ました。 私はA君のことは素敵 1 2023/04/24 02:12
- 子育て 6歳の子が嘘をつくようになりました 7 2022/09/12 08:52
- 片思い・告白 好きな人から振られた気分、、、 私(20代男)は最近気になる人とテニスをしに行きました。 私は職場の 6 2022/10/30 09:16
- その他(社会・学校・職場) 地元に帰りたいと思うことがあります。 6 2022/06/14 17:06
- 友達・仲間 ぐちを聞いてほしいです 3 2022/11/11 22:04
- 夫婦 旦那の行動、私の印象が悪くなったかについて。 旦那の行動で お義父さんや親戚の方に私の印象が悪くなっ 6 2023/08/07 12:22
- その他(恋愛相談) スキンシップなしの男性心理 6 2023/01/31 11:45
- カップル・彼氏・彼女 恋愛で、この場合、どう思いますか? 1 2023/05/07 19:19
- 哲学 ウソの問題 理論編:《虚数人間》の成り立ちについて 2 2022/05/23 22:25
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
well off というと「裕福...
-
or の後の冠詞の有無について
-
Be my last って?
-
Ya think? は Do you think? の...
-
themself は普通に言っています...
-
仲良くなるを英語で
-
Did you have good day?
-
~の卵の表現
-
これはなんと訳せば・・・
-
「大切な(大事な・いとおしい...
-
「再挑戦」を英語で?
-
ぴったりの表現を探しています…
-
talk to your tomorrow にはど...
-
You too.で正しいのでしょうか?
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
-
「Only One」と「The Only One...
-
あなたが嬉しいと私も嬉しい
-
now on sale と in store now...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
well off というと「裕福...
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
ぴったりの表現を探しています…
-
これはなんと訳せば・・・
-
now on sale と in store now...
-
Be my last って?
-
You too.で正しいのでしょうか?
-
「~なのではないのでしょうか...
-
「大切な(大事な・いとおしい...
-
「BYE FOR NOW」
-
still~notと、not~yetの違い...
-
Did you have good day?
-
~の卵の表現
-
quite a fewは何故「相当数の」?
-
「再挑戦」を英語で?
-
talk to your tomorrow にはど...
-
Heroは男女両方に使えますか?
-
or の後の冠詞の有無について
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
おすすめ情報