プロが教えるわが家の防犯対策術!

「私には多くの趣味があります。例えば、読書やショッピングや映画鑑賞や散歩などです。その中でも読書が一番好きです。」という文章を英語で書こうとするとどうなるのでしょうか?
「~と~と~と・・・」というのと「その中でも~が1番」という英語表現がわからないのです;;習ったような気もするのですが…。
うまく辞書で調べる方法もわからなかったので質問させてください。

こういう英語表現について細かく書かれている本(参考書?)やHPなどあれば教えていただけると嬉しいです。

A 回答 (14件中1~10件)

遥か昔に習ったことを思い出しながら・・・(^o^;)



確か、複数の同レベルの単語を並べる際には、『○○,××,△△ and □□』ではなかったでしょうか?
(カンマで区切り、最後の一つ前でandを入れる)

例文では、『For example , they are reading,shopping,watching movies and walking.』かと。(英文については自信ありません。ご容赦下さい)
    • good
    • 0

I have a lot of hobbies.For example,raeding books,watching movies,walking and so on.


I like reading the best of them.
というのはいかがでしょうか。間違ってるかもしれませんが、参考に。
    • good
    • 0
    • good
    • 0

ごめんなさい・・・。

アドレス間違いました。。。
    • good
    • 0

高3の者です☆


No.2の方の回答でほぼOKだとおもいます☆^-^

細かいことを言うと・・・

・hobbyは可算名詞なのでa lot ofのかわりにmanyでも大丈夫です◎
・「読書」は、booksを省略してreadingのみでも◎です!!
・「ショッピング」が抜けていますが、reading    (books),shopping,watching movies,.... というふうに普通に入れれば◎です☆


参考書は、学校のグラマーの授業で使っている教科書などではだめでしょうか?
大抵の文法事項は載っているはずですが・・・
    • good
    • 0

-ria-さん、こんばんは。



>「~と~と~と・・・」

これは、カンマで区切っていって、最後の前に and をつけるといいです。

赤、青、黄色、緑色のキャンデーがあります。

There are red,blue,yellow and green candies.

というように書けばいいです。

>「その中でも~が1番」という英語表現がわからないのです

聞いたら、ああ、そうかと思うかも知れませんが、
「中でも一番」「なによりもまず」とかいう意味で、

most of all

という言い方があります。
「一番好き」は

I like ○○ best.

でいいですよね。まとめると、

>「私には多くの趣味があります。例えば、読書やショッピングや映画鑑賞や散歩などです。その中でも読書が一番好きです。」

I have many hobbies.

Foe example,reading books,shopping,watching movies,walking and so on.
(趣味は他にもあるということなので、and so on・・など、を使いました)

Most of all,I like reading best.

というようにすればいいと思います。
    • good
    • 0

私は、高校3年の者です。



通常、複数形のときは、are,wereなどを使いますよね。今回も同じです。My hobbies are ~.

これです。

三つ以上言いたいときには、~、~、and~.こういう風に、最後の1個の前にandを入れます。
ですから、

My hobbies are reading, cooking, and listening to the radio.

こうなると思います。

そして・・・・・

I like reading the best of the three.

こうなります。

他に私が考えたのでは・・・

Reading is the best hobby among them.

amongは、~の中でも特に、というときに使います。
    • good
    • 0

「趣味」の英訳なのですが、読書やショッピング、映画鑑賞、散歩などは普通はhobbyとは訳しません。


英語のhobbyとは、ジーニアス英和辞典によると「スポーツ・ガーデニング・切手収集・写真・絵画など、創造的で、ある程度の技術や知識を要する非職業的活動をいう」です。
ですからご質問の訳としては

I have many things to do for fun, such as reading, shopping, watching movies, walking, and so forth.
Of those, reading is my favorite.

などになるかと思います。これを叩き台にいろいろ考えてみてください。

こういった英語表現について解説してある本については私は詳しく知らないのですが、本屋で「日常会話の表現集」のようなタイトルのついた本を見てみるといいと思います。
    • good
    • 0

回答No.7に座布団1枚。



コンマはandの前につくよね。

他に説明も、今までに出た回答の中では一番信頼性が高いですね。
    • good
    • 0

確かに、「読書やショッピングや映画鑑賞や散歩」などは、hobbyというよりは、pastime(気晴らし)の方が良いかもしれません。


ただ、例えば「読書」が趣味か気晴らしかは結構厄介な気がします。完全な娯楽小説ならpastimeだろうけど、そういうのでなければ…。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!