海外のネットショッピングの注文後に来たメールの意味を教えてください
購入の確認メールが来た翌日に、下の文のメールが届きました。
翻訳サイトなどで調べましたが、よくわからず…
私から、クレジット会社に電話をする必要があるのでしょうか?
それとも、お店がクレジット会社と何らかのやりとりしている最中なんでしょうか?
英語のおわかりの方、よろしくお願いします。
I need for you to please call your credit card and obtain the authorization code that they gave us for your purchase of 205.67 on December 19, 2010. This way I can verify that it is the card holder making the purchase. I apologize for this inconvenience but it will protect you and protect us.
Thank you !!!
No.1
- 回答日時:
あなたのクレジット・カード会社に連絡して、オーソリゼーション・コード (承認番号) を教えてもらって下さい。
2010年12月19日の 205.67 のお買い物に対するものが必要です。これは、そのお買い物をされた方が、そのカードの所有者であることを確認するためです。お手数をおかけしますが、これはあなたと当社を守るために必要な手続きです。早速のご回答ありがとうございました。
私からカード会社に連絡をしないと、手続きが止まったままということですね。
明日にでもカード会社に連絡した上で、お店とコンタクトをとってみます!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
英辞郎などの助けを借りまして(^^;。
「恐れ入りますが、クレジットカード会社に連絡して、承認番号(カード発行会社がクレジットカード加盟店からの提示金額を承認する際に発行する番号など)を取得していただけないでしょうか。承認番号は、お客様の2010/12/19の205.67(通貨が分かりません)の際に使用された番号です。そうしていただけますと、私どもではカード所有者のご購入であると確認できます。ご不便をおかけしまして誠に申し訳ございませんが、お客様と私ども双方の安全のために必要なのでございます。ありがとうございました。」
だそうです。クレジットカード会社に連絡されて、そもそも承認番号を相手に知らせてよいものかどうか、などを充分確認されてから、どうするかお決めになられたほうが良いかと思います。
No.3
- 回答日時:
お礼、ありがとうございます。
#2です。>わざわざ調べていただいたんですね!
ああー、ちゃいますちゃいます! 英辞郎というオンライン辞書を使ったということです。以下のページの上の「英辞郎」という空欄に英語入れて、「英和・和英」をクリックです。
http://www.alc.co.jp/index.html
今回、「authorization codeは、日本語で何だっけ?」と思って、上記サイトにある辞書を使ったのです。収録語数がやたら多く、1語ならず数語程度の言葉/表現なら大抵見つかります。その代わり、普通の辞書のような親切な解説はありません。
普通の辞書で探しにくい言葉/表現で困ったら、使ってみるとよいかもしれません。日本語で何と言うか分かれば、もう何とでもなるわけですし。
再度ご回答ありがとうございました。今後困った時は使ってみます!
ちなみに、先程カード会社に問合せたところ
最初の電話では、社内ルールで顧客(私)に対して承認番号は教えられない、とのことで、
店から連絡をもらえれば店には答えるという、全く解決にならない返答でした。
でも、それでは店が心配している、私が本当にカード保有者なのかの確認にはならないので
再度カード会社に電話をしたところ、国際取引の担当部署に確認したうえで
結局承認番号を教えてもらうことができました。
カード会社としても、レアなケースといわれたのですが…
とにかくおかげさまで、なんとか商品は買えそうです。ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報