(1)(2)の文章がつながるように英訳してください。
EMSだと規定のサイズに収まらない場合もあるので、
海外輸送の専門業者を使って配送しようと思います。
宜しくお願いいたします。
--------------------------------------------------------------
(1)
商品の発送は大型荷物を専門にする配送業者に委託しております。
各国に定められている梱包サイズが規定の範囲内であった場合は、
EMSで配送いたします。
(2)
発送完了し次第、お客様に発送完了の通知と、配送業者の領収書番号を
お知らせいたします。商品発送後の配送状況につきましては、直接、
配送業者へお問い合わせていただく形になります。
[参考]
We will notify you via E-mail of sending confirmation and the
receipt number of (配送業者) when your order is shipped. After
your order has been shipped, sending responsibility will
pass to (配送業者). Please contact with (配送業者) directly
with their receipt number for any future query about delivery.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
<訳例>
(1) The shipment of the product is consigned to a delivery company that specializes in large-scale packages.
When the packing size set up in each country is within a regulated range, we will deliver it by EMS.
(2) We will send you via e-mail the notification of the shipment completion and the delivery company's receipt number as soon as the shipment is done.
About the delivery situation after the product shipment, we would like you to ask the delivery company directly.
<注>参考に書かれた英文を十分に生かし切れていないかもしれません。ご了承ください。
No.2
- 回答日時:
仮名では書きにくかったので仮に’FedEx’としました。
これで繋がりましたでしょうか?Normally our shipment is entrusted to the courier service ‘FedEx’ who is specialized in handling the large-sized international package. EMS shipment is exceptionally arranged when the cargo dimension is found within the limit set by postal regulation of each destination.
Upon shipment you will be noticed by our email of our detailed shipping confirmation with the relaive ‘FedEx’ or EMS tracking number, by which you can directly access and find the whereabout and approx. arriving schedule of your order(or, goods).
whereabout/s
【名】現在地、行方、所在、位置、居所
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Amazon Amazonについて。先日商品を注文して発送しました、という連絡メールが届きましたが。 配送業者我A 5 2022/11/12 07:49
- ヤフオク! 重たいスピーカーのオススメ配送業者をご教示ください。 質問失礼します。 この度、オーディオ用のトール 3 2022/11/27 15:20
- 郵便・宅配 アマゾンの配送 8 2023/08/01 09:08
- Amazon アマゾン 7 2022/06/11 11:03
- Amazon 1週間前にAmazonで3人がけのソファーを購入しました。 料金を支払ってからの発送でした。 配達予 3 2023/07/27 21:39
- ラクマ(楽天オークション) ラクマで出品していたものが売れたので、発送の準備をしています。 出品の間は発送方法:未定に設定してい 1 2023/03/01 14:46
- 郵便・宅配 宅配便の賠償限度額とは 3 2023/08/27 21:25
- その他(暮らし・生活・行事) これは詐欺? 【ヤマト運輸】サービスをご利用頂き、誠にありがとうございました。 ---------- 2 2023/02/26 07:31
- 郵便・宅配 オンラインクレーンゲームの配送について 2 2022/08/24 01:28
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
奇人変人
-
ここにきて~の英訳
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
海外の方から私のイラストにコ...
-
英訳してください!
-
英訳
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
「執筆者紹介」の最適訳は?
-
I do miss you.
-
「もう、我慢しなくていいよ」...
-
検査成績表に使う英語
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
You beat me to the email
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
従属節であるwhen節と主節の2...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
配送についての英訳をお願いい...
-
大学入試問題です。英訳添削し...
-
時制について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
検査成績表に使う英語
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
時制について
-
「~の点において優れている」な...
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
電話を切っておまちください。
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
英訳
-
変更先って何て訳しますか?
-
英訳添削:「(君は)相変わら...
-
大学入試問題です。英訳添削し...
-
10代の私
-
添削お願いします。 熊本大学です
-
not~any more than ...の意味で...
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
おすすめ情報