以下の英文を先方にお送りしたく思いますが、
「I would~」で始まる文が2文続きで少し違和感が
あるように思います。
わかりやすくお伝えするにはどのように訳すとよろしいのでしょうか。
無知な私にどうかご教示くださいませ。
よろしくお願いいたします。
-------------------------------
書類がただ今発行されましたことご報告いたします。
先に、PDFファイルをメールに添付いたします。
書類の原本を郵送でお送りしたいのですが、
そちら様のご住所を教えていただけますか?
---------------------------------
Dear Sir,
I would like to inform you that the document has just been issued.
I would like to send you the original, so could you tell me your adress?
Best regards,
Tanaka
No.1
- 回答日時:
I am writing to inform you that the document has just been issued.
In order to send the original by mail, please provide me your address at your earliest convenience.
で如何ですか?
もちろん、どちらかをI would like toで始めてもOKだと思います!
ありがとうございます!!本当にいつもお世話になりありがとうございます。またどうぞお助けいただければと存じます。ありがとうございました!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
先ず、前回(?)のご質問に回答をしようとしたら、締め切られていましたので、折角なのでそれもコピペしておきますね。
ここから、前回のご質問への回答。。。
拝読して感じたことは、主語に“I”が多いなぁ~ということです。
何故そう感じたか。。。
それが、今の私の課題だからです。(汗)
文法的観点からみると、全く問題はないのですが、なんだか自己主張しすぎなように感じます。
なので、極力主語を別の単語に置き換えるようにすると、より英文ビジネスレターという感じになります。^^;
> Dear Laura,
スペルに関してですが、書面では何も送って来られていないのでしょうか。
最も一般的なローラの綴りはLauraですが、日本語でも色んな漢字を使うように、英語でも人によって綴りがまちまちだったりしますので、きちんと確認を取った方が良いように思います。
因みに、別の綴りで考えられるのは、Loraなんかもあります。
> This is tanaka, Prof. Yamada's secretary.
手紙などの中で、“This is ...” というのは、私は見たことがありません。
また、名前の頭文字は大文字で書きます(ただのミススペルだと思うのですが、念のため)
さらに、普通、苗字だけを呼び捨てにすることはあまりありません。
苗字のみで名乗る場合、Mr.やMs./Mrs./Missなどをつける方が良いでしょう。
最も良いのは、フルネームで名乗ることですが。。。
尚、正式な手紙の中では、略語(Prof.など)は避けるほうがいいでしょう。
“My name is Hanako/Taro Tanaka, Professor Yamada' secretary.”
> I would like to inform about your inquiry.
この場合の“inform”は他動詞ですので、目的語“you”が必要です。
。。。が、この手紙(メール?)の中には必要のない文章だと思いますので、削除してもいいのではないでしょうか。
(私だったら入れません)
> According to the registrar's office staff, the date of your transcript is able to shift.
スタッフに聞いたというのは、言わずと知れたことであるので、“staff”という単語は必要ありません。
また、紙に書かれた日付は自ら“shift”することはできません。
“According to our registrar's office, the date on the transcript can be revised.”
> However it takes a little bit time to issue the paper. (from two or three weeks)
“and”や“but”を文頭に持ってくるのは避けた方がいい。。。というのはお聞きになられたことがありますか。
それと同様に、“however”も文頭に持ってくるのを避けた方がいいと思います。
また、“a bit”を使うのであれば、“a bit of time”とするほうがいいです。
しかし、後ろに“2~3週間”というのを続けるのであれば、“a bit of time”の代わりにそれを入れる方がいいでしょう。
“It, however, will take two to three weeks to issue one.”
> After I receive the document, I will send it to you as soon as possible.
主語を“I”にすると、『私がしてあげる』『私が!』と言っている感じに聞こえます。
なので、こういう場合、受動態を使うとすっきりします。
また、“send”では手段がはっきりしないので、郵送であれば、“mail”を用いるほうがいいでしょう。
“The original copy will be mailed to you once it is ready.”
> Also I will send an e-mail with the file as PDF.
この文章の場合、単純に受動態にすれば“e-mail”が主語になってしまいます。
でも、一番大切なものは、PDFなんですよね。
なので、それを主語に持ってきます。
“A PDF of the document will also be sent to you via e-mail.”
> Please feel free to ask me if you need other help.
担当者があなただけなのであれば、“me”でいいと思いますが、誰に尋ねてもいいのであれば、“our office”としている方がいいでしょう。
“Should you have any further questions or inquiries, please feel free to contact our office at any time.”
ご参考まで。^^
。。。ここまで。。。
っで、今回のご質問への回答です。^^
確かに、同じような文が二回連続で出てくると、なんだかなぁ~と思います。
改善方法としては、前回のご質問の時と同様、“I”を主語にするのを避けるといいでしょう。
> I would like to inform you that the document has just been issued.
“Please be informed that the document has just been issued.”
> I would like to send you the original, so could you tell me your adress?
住所にもいろいろあるので、この場合、“mailing address”と書いた方がいいと思います。
文法的には問題がないと思いますのでこのままでもいいのですが、“I”を避けるのであれば、全くちがう文章に変えた方がいいかも知れません。
“Since we do not have your mailing address on our record, please provide it to us at your earliest convenient time.”
ご参考まで。^^
ご親切に前回の分もご教示くださり誠にありがとうございました。たくさんポイントをお教えくださり、大変参考になりました。また、ぜひ添削していただけますと嬉しくおもいます。どうもありがとうございました!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
①あなたはなぜ夏が1番好きなの...
-
分詞構文の完了形の書き換えで...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
What have brought you here? ...
-
潜在意識と主語の認識について
-
この文のPretending to be ill...
-
dangerous は形容詞だと思うの...
-
気温の表し方
-
"differ from "と" differ in "...
-
提示文の構造と訳出の理由につ...
-
S prove Cの例文を2つほど教え...
-
質問です。 英語で「このバック...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
(大阪大)どんな分野であれ、...
-
Let Me Be With You の翻訳。
-
疑問文なのになぜ助動詞がないの?
-
It appears that ~ の「It」
-
about の後に 主語+動名詞を置...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「藤井名人には恐怖心がない」...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
"differ from "と" differ in "...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
It appears that ~ の「It」
-
流出する、は英語で?
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
現在完了 who
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
There they are! There he is!...
-
I will be back と I shall re...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
①あなたはなぜ夏が1番好きなの...
-
気温の表し方
-
OF NO USEか NO USEか?
-
「will-they, won't-they」が解...
おすすめ情報