丸投げですみませんがよろしくお願いします。
From the behavior of macromolecules among themselves, we moved quite naturally to the problem of their behavior toward other substances, notably solid grains in suspension, which led us to the science of colloids, or suspensions of fine particles. More about those later.
“TO LEAVE IS TO DIE A LITTLE”(E.HARAUCOURT)
I have just described the chronological evolution of our group, perhaps in a way that is too utopian. In truth, switching fields is not as easy as I made it sound, even for a theorist. It means some three years of work, each time, just to come up to speed
For an experimentalist, the prospect is even more daunting. He also has to contend with a traumatic change in instrumental expertise, a completely new set of scientific apparatus. To change disciplines is to leave one scientific community for another. Often, these communities have different languages, different books, different instruments. Just about everything is different. Still, I am happy to have participated and helped in two or three such changes.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
高分子間の振る舞いということから、ごく自然に他の物質に対する振る舞いの問題へ、特に固体の微粒子に対するそれへと移行し、それはコロイドの研究へ、つまり浮遊状態の微粒子の研究へとつながっていったのだが、その詳細については後ほど。
「後回しにすると、少し死んでしまう」 (E・ハロクール)
私は我々のグループの発展を時間軸に沿って述べてきたが、ある意味では余りにもお気軽な印象を与えたかもしれない。しかし実際には、そんなにやすやすとスイッチング磁場が形成できたわけではない。理論の上だけでもだ。つまり、求めるスピードを得るというだけのことに、それぞれ3年やそこらは費やした。
実際の実験となると、事はさらに面倒だった。実験器具の改良にも取り組まねばならなかった。全く新しい実験装置が必要だったのだ。研究領域を変えるということは、それまでいっしょに取り組んできた仲間とは離れるということになる。新しい仲間のところに行くと、そこでは言語が違っていたり、依拠するものが異なっていたり、器具が異なったものだったりする。ほとんどあらゆるものが異なる。それでも、そういう変化を2回か3回経ても、研究に参加して助けになれるということは幸せなことだ。
* Edmond Haraucourt はフランスの詩人 (1856-1941) で、引用されているのは Partir, c'est mourir un peu, を英訳したもの。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~1/20】 追い込まれた犯人が咄嗟に言った一言とは?
- ・洋服何着持ってますか?
- ・みんなの【マイ・ベスト積読2024】を教えてください。
- ・「これいらなくない?」という慣習、教えてください
- ・今から楽しみな予定はありますか?
- ・AIツールの活用方法を教えて
- ・【選手権お題その3】この画像で一言【大喜利】
- ・【お題】逆襲の桃太郎
- ・自分独自の健康法はある?
- ・最強の防寒、あったか術を教えてください!
- ・【大喜利】【投稿~1/9】 忍者がやってるYouTubeが炎上してしまった理由
- ・歳とったな〜〜と思ったことは?
- ・ちょっと先の未来クイズ第6問
- ・モテ期を経験した方いらっしゃいますか?
- ・好きな人を振り向かせるためにしたこと
- ・【選手権お題その2】この漫画の2コマ目を考えてください
- ・【選手権お題その1】これってもしかして自分だけかもしれないな…と思うあるあるを教えてください
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
英訳してください(^o^)
-
「大事には至らなかった」の英訳
-
謝恩会案内状の英訳
-
「私達はこれからどうなるの?...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
英訳お願いします!
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
英語の翻訳お願いします
-
英訳で・・・
-
「実用上問題無いこと」という...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
「インド人もびっくり」 (´・ω...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
all of the と all the の違いは?
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
one is ~ another is ~は間違い...
-
英語の質問:one...another とon...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サンタさん卒業の手紙を英訳
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
英訳お願いします!
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
サンタさんからの手紙を英訳し...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
英訳してください(^o^)
-
ステキな英訳をお願いします。
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
化学用語の英訳を教えてください
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
「産業廃棄物処理法」は英語で...
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
英訳をしたいのですが…
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
おすすめ情報