初めての店舗開業を成功させよう>>

次の英文の和訳お願いします(>_<)


His jaw is set hard.

Comments like "It is not what you said but the way that you said it,"
or "Why did you say it like that?" or "Obviously it's not nothing; something's wrong," are responses to metamessage of talk.

Such requests as "Skip the small talk," "Get to the point," or "Why don't you say what you mean?" may seem to be reasonable.


お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

意味 meta」に関するQ&A: meta要素の意味

A 回答 (1件)

(ちょっと違うんですがまあ)彼は歯を食いしばっていた。



   「あなたの言ったことではなく、その言い方です」「なぜそういう風に言ったのですか?」「それは、何でも無いことは無い、明らかに何かある」と言ったようなコメントは、談話のメタメッセージへの反応である。

    「世間話はいいから」「で用件は?」「いったいなぜ腹にあることが言えないのか?」と言った要請も一理あると思われる。

  メタメッセージは、言外の意味、みたいなものですね。下記などご参考までに
http://www.ldoceonline.com/dictionary/meta-
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました(>_<)


ありがとうございます!

お礼日時:2011/07/25 09:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング