dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

As long as the japanese were content with the student-teacher relationship every-thing was fine.
However, the stronger japan became the greater the friction between it and its mentor.
Much of that friction came from a feeling in america that the japanese had spurned what they had been taught.

conflict and competition led eventually to war, and the following occupation supplied the americans with a welcomed chance to become teachers again.

A 回答 (2件)

日本人が生徒と先生の関係に満足している限り、すべてはうまく行きました。


しかし、日本がより強くなればなるほど、日本とその師匠(アメリカ)の間の摩擦は、より大きくなりました。
その摩擦の多くは、日本人が教えられたものを拒んだというアメリカ人の中の感覚から生じました。
結局、対立と競争は戦争につながりました、そして、それに続く占領はアメリカ人に再び先生になって歓迎される機会を与えました。

☆ すでに訳が付いていたのですが、この後の文を途中から訳してやろうと思って、よくわからない部分ができたので、私もこの訳から順に訳してみます。少し疲れているのでどこまでいけるか?
    • good
    • 0

日本人が生徒と先生の関係に満足していた頃はすべてがうまく行っていた


しかし日本が強国化すればするほど日本人と教師(アメリカ人?)とのずれが大きくなっていった
日本人が教わったことを受け付けないというアメリカ国内の風潮は多くのそのようなずれを生んだ

混乱と競争はしばしば戦争に突き進み、その後に続く占領はアメリカ人に教師に招かれるような機会を再び与えることになった
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!