プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

イギリス英語で何と言うんですか?
日本語の主食のように、一つの言葉は見つからないのです。
もしかして、ないのかもしれませんが・・。
周りの友達に聞いてもいまいちハッキリしません。
米、麺、パスタ、そして、それらをメインに使う料理を何て言うのか分かる人がいらっしゃいましたら教えてください。
宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

主食という概念はないようです



イギリスに留学していましたが、ホームステイ先ではいつも「ジャガイモ」料理が出ました

留学するまではパンが主食かなと予想していたのですが、彼らにはそもそも日本人のように「主食プラスおかず」というコンセプトがありませんでした

朝は食パンと紅茶、夜はパンはなしでいろいろなジャガイモ料理のバリエーションでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も今英国に住んでいるんです。
結構長いこと住んでいるのに、主食と言う言葉を使えなくて、家族に聞いても、ちゃんとした答えが返ってきませんでした。
しかし、辞書には載っているんですよね。
それを旦那に見せても、
「米をこんな言い方であらわさない」
って言われたんです。

なければないでいいんです。
スッキリしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/15 03:48

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

私の知っている限り、日本語の主食、に当たる単語はないと思います.

staple foodと言う言い方もありますが、これは、必要とする、と言うフィーリングですので、使えないでしょうね.

よって、日本人が主食、というと、農業国だからか、どうしてもおかずと一緒に食べる穀物、と言うようなフィーリングを感じますので、

main/basic/staple grain food/dish

と言う言い方ができると思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も、そう思っていたのです。
旦那が英国人なのに、料理に興味がないからか、どうあらわすか分からなくて、
急に気になってしまいました。

ライスはライスですもんね。
別に主食って言い方しないでもすみますし・・。
べつに、主食と言う言葉を使えなくて困っているわけではないんですが、
気になってしまいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/15 03:53

私も英国に住んでいますが、ごく普通に"staple(s)"という言葉が使われていると思います。

日本の「主食」とは違い穀物類だけとは限りませんが、"staple"には"main"又は"standard"という意味がありますので、一般的に(裕福でなくても買える)食べられている物、という意味で使われています。英国の伝統的な"staple"は"meat and two veg"ですね。(これには勿論じゃがいもが含まれますが。)普段の会話で言う時には、"served with boiled potatoes"等という言い方をする事の方が多いと思います。

米、麺、パスタをメインに使う料理はそれぞれ後に"dish"が付くだけ(pasta dish, rice dish等)、又はそれぞれの料理名で呼ぶ事が多いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
確かにそうですね、dishをつけてますね。
レシピを作りたくて、どうしてもこった性格で、
一つの言葉でタイトルをつけたかったのです。
staple(s)は最初に旦那に聞いたら、
「何となく分かるけど、分からないような」
・・料理が出来ないからでしょうか。
地方によっても言葉の使い方が全く違うので、どうしてかは分からないのですが、
rice dishということにします。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/18 03:21

英辞郎では「主食」は、


http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8E% …
ってなっています。

主食 staple diet, principal food


米を常食としています。
They live on rice.

パスタをいつも食べています。
We live on pasta.

entreeって言う語があります。
「主要料理」って書いています。

appetizer
は、前菜で、an hors d'oeuvre オードブル

そう言えば、「おかず」もわかりにくい概念ですね。
side dish, accompanying dish
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も使いました。
オードブルは、フランス語のせいか、
うちの旦那は『全く聞いたことがない』と言っています。

やはり、日本の食事とは出し方が違うので、
文化の違いが言葉に現れてくるのが難しい所です。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/18 03:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!