No.1
- 回答日時:
主食という概念はないようです
イギリスに留学していましたが、ホームステイ先ではいつも「ジャガイモ」料理が出ました
留学するまではパンが主食かなと予想していたのですが、彼らにはそもそも日本人のように「主食プラスおかず」というコンセプトがありませんでした
朝は食パンと紅茶、夜はパンはなしでいろいろなジャガイモ料理のバリエーションでした
私も今英国に住んでいるんです。
結構長いこと住んでいるのに、主食と言う言葉を使えなくて、家族に聞いても、ちゃんとした答えが返ってきませんでした。
しかし、辞書には載っているんですよね。
それを旦那に見せても、
「米をこんな言い方であらわさない」
って言われたんです。
なければないでいいんです。
スッキリしました。
ありがとうございました。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
私の知っている限り、日本語の主食、に当たる単語はないと思います.
staple foodと言う言い方もありますが、これは、必要とする、と言うフィーリングですので、使えないでしょうね.
よって、日本人が主食、というと、農業国だからか、どうしてもおかずと一緒に食べる穀物、と言うようなフィーリングを感じますので、
main/basic/staple grain food/dish
と言う言い方ができると思います.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
私も、そう思っていたのです。
旦那が英国人なのに、料理に興味がないからか、どうあらわすか分からなくて、
急に気になってしまいました。
ライスはライスですもんね。
別に主食って言い方しないでもすみますし・・。
べつに、主食と言う言葉を使えなくて困っているわけではないんですが、
気になってしまいました。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
私も英国に住んでいますが、ごく普通に"staple(s)"という言葉が使われていると思います。
日本の「主食」とは違い穀物類だけとは限りませんが、"staple"には"main"又は"standard"という意味がありますので、一般的に(裕福でなくても買える)食べられている物、という意味で使われています。英国の伝統的な"staple"は"meat and two veg"ですね。(これには勿論じゃがいもが含まれますが。)普段の会話で言う時には、"served with boiled potatoes"等という言い方をする事の方が多いと思います。米、麺、パスタをメインに使う料理はそれぞれ後に"dish"が付くだけ(pasta dish, rice dish等)、又はそれぞれの料理名で呼ぶ事が多いと思います。
アドバイスありがとうございます。
確かにそうですね、dishをつけてますね。
レシピを作りたくて、どうしてもこった性格で、
一つの言葉でタイトルをつけたかったのです。
staple(s)は最初に旦那に聞いたら、
「何となく分かるけど、分からないような」
・・料理が出来ないからでしょうか。
地方によっても言葉の使い方が全く違うので、どうしてかは分からないのですが、
rice dishということにします。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
英辞郎では「主食」は、
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8E% …
ってなっています。
主食 staple diet, principal food
米を常食としています。
They live on rice.
パスタをいつも食べています。
We live on pasta.
entreeって言う語があります。
「主要料理」って書いています。
appetizer
は、前菜で、an hors d'oeuvre オードブル
そう言えば、「おかず」もわかりにくい概念ですね。
side dish, accompanying dish
私も使いました。
オードブルは、フランス語のせいか、
うちの旦那は『全く聞いたことがない』と言っています。
やはり、日本の食事とは出し方が違うので、
文化の違いが言葉に現れてくるのが難しい所です。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 夫婦 家事にうるさい夫 11 2022/04/01 06:09
- 英語 世界ではアメリカ英語とイギリス英語、どちらが主流ですか? 現在、世界中で英語が学ばれています。学校の 4 2022/08/27 21:23
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 英語 イギリス式英語とアメリカ式の英語どちらを覚えるのがいいと思いますか? 英語にはイギリス式英語とアメリ 29 2022/07/25 21:02
- ヨーロッパ イギリス在住の方へ。機内預けの荷物について 3 2023/03/09 14:18
- 中国語 中国語には日本語にある助詞・助動詞などがないのですか 4 2023/07/23 10:05
- 日本語 一家言という熟語は、現在もよく使われていますか? 4 2023/02/15 12:28
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- 日本語 既知・未知による ハ・ガ の使い分け 75 2022/11/11 18:09
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スラング"Hey, Yo Bro!"の女性版
-
fuckとsexと、具体的に、どう違...
-
英語質問
-
Wedding anniversary と Marri...
-
「レジはあちらです。私がご案...
-
巨乳を英語で言うとどうなるん...
-
10の6乗は何と言ったらいいです...
-
”What’s up, man...
-
英語訳おしえてください
-
「何だか、何となく」のは何か...
-
なぜ英語で「楽しい時を過ごす...
-
I wouldn't mind 動詞ing の感...
-
「いらっしゃっています」は・...
-
結婚しましたって・・どっち?
-
TOEIC(英文法) both
-
『in this way』と『like this』
-
TwitterのDMでアメリカの方から...
-
失礼な事を平気で言う人の対処...
-
試験の問題文がこんな感じです...
-
[call on // call in //call at...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
fuckとsexと、具体的に、どう違...
-
「補する」とは
-
スラング"Hey, Yo Bro!"の女性版
-
week 2 というのは何と読むので...
-
10の6乗は何と言ったらいいです...
-
TwitterのDMでアメリカの方から...
-
英語質問
-
”What’s up, man...
-
巨乳を英語で言うとどうなるん...
-
[call on // call in //call at...
-
支持が「厚い」or「強い」?
-
2002年とはどう発音するのでし...
-
Wedding anniversary と Marri...
-
「いらっしゃっています」は・...
-
「レジはあちらです。私がご案...
-
「3未満」と「3よりも小さい」
-
haveの使い方が不明なんですけ...
-
今般の”今般”とはどういう意味...
-
【急募】「終わりよければ全て...
-
Passed awayの語源
おすすめ情報