プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

100歳の詩人、柴田トヨさんの「くじけないで」という詩の英訳をお願いします。
とても温かくて優しくて、好きになりました。
今週、英語圏の学校から数人が日本に来るので、紹介したいのです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

  くじけないで


  ねえ 不幸だなんて
  溜息をつかないで

  陽射しやそよ風は
  えこひいきしない

  夢は
  平等に見られるのよ

  私 辛いことが
  あったけれど
  生きていてよかった

  あなたもくじけずに
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

A 回答 (1件)

Don't be discouraged.


Hey, don't sigh over your misfortunes.
Neither sunshine nor breeze shows partiality.
Everybody can dream equally.
I underwent hard times, but it's good to be alive!
So don't be discouraged.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!
プレゼンうまくいきました。

お礼日時:2011/11/13 20:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!