アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I have my wallet stolen yesterday.は、正しいですか?

A 回答 (5件)

前の回答者の方々が仰っている通り、haveを過去形に直せば正しいですよ。



"my wallet" is "stolen" の関係が成り立っているので合っています。
使役はSVOCの一つの形ですから…。
    • good
    • 0

違うと思います。


この場合は、何を”正”とするかですが、英語の意味を”正”とするなら日本語が間違っています。
日本語は、あまりにも日本語的であり、英訳には適さない文法になっています。
なので、その日本語を”正”とすると、その英訳は間違いです。
「私は・・・」 なら 「I am ・・・・」とならなければなりません。

英訳しやすいように日本語を、「私の財布は昨日盗まれました。」とする方が良いのではないですか?
My wallet was stolen yesterday.

「私は 盗まれた。」だと英語では、アナタ自身が盗まれたことになります。
    • good
    • 0

I had my wallet stolen yesterday.



昨日、私の財布が盗まれた。
私は昨日、財布を盗まれた。

どちらでもOKです。

[ご参考]
I had my head kicked yesterday.
私は昨日、頭を蹴られた。
    • good
    • 0

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7279461.html

先ほども質問されていたようですが、どうしてもこの文で書きたいのですか?


前の回答者が答えたように、「私は昨日盗まれた財布を持っています。」の意味であり、英語としては正しいです。

ですが「私は昨日、財布を盗まれました。」の意味にはなりませんよ。
    • good
    • 0

have → had


とすれば、正しくなります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!