電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Strange to say,technology,although of course the product of man, tends to develop by its own laws and principles, and these are very different from those of all natural things.

,although of course the product of man,
この部分が分かりません。

althoughは接続詞?productは名詞
全体が副詞節なのはわかっています。
technologyがSでtendがVというのはわかるんですが、この部分が分かりません。
教えてください。

A 回答 (2件)

although of course the product of manはtechnology の説明ですね。

althoughは接続詞で「譲歩」を表しますね。でもこの部分は文ではないので、省略が起きていると考えるのが普通でしょう。

although of course (it is) the product of man [もちろんそれ(technology)は人間の産物なのだけれども]
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
of courseを見逃しておりました(笑)

お礼日時:2012/02/02 11:52

…人間が行う生産活動の過程であるのだが、…



科学は人間の手を離れ、それ自体が発展する
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2012/02/02 11:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!