餃子を食べるとき、何をつけますか?

ホテルに泊まっていて外出する時にカギをフロントに預けると思うんですけど、
その時に言う丁寧な言い方を教えて下さい。

お願いします。

自分が考えたのは以下のような感じですが、
こういったらどう思われるでしょうか?

Please keep this.
Please keep this key card.

Please hold this.
Please hold this key card.

I want you to hold this.
I'd like you to hold this.

See you. (と言ってただ差し出す)

A 回答 (4件)

せっかくいろいろ考えてみたようですが、実際に使えそうなのは最後の「See you. (と言ってただ差し出す) 」だけでしょう。


それもただいきなりSee you.ではかなり違和感があるので、やはり先の方が書かれているような挨拶を、この前につけるとよいでしょうね。

keepを使った文は、「あげるから、とっといて」の印象になるのでは?
holdを使った文は、「ちょっと、持ってて」の意味あいになると思います。
あと、私も何かお願いするときに「You」(あなたに)と言ってしまって「私でなく担当を行かせます」と言われたことがありますが、「I want you to~」だと「あなたにずっと鍵を預かっていてほしい」ことになってしまうので、適切ではありません。

ということで、挨拶だけして鍵を渡す、が一番しっくりくると思います。
部屋を留守にする、出かける、ということは鍵を出した瞬間に分かってもらえます。
Have a nice day.とか言ってもらえると思いますので、Thanks. You too.とスムーズに返せると、なおよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/05/09 12:04

私はホテルのフロントに鍵を預ける時に何か言ったことはありませんが、言うとしたら「I'm going out. Here you are.」でしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/05/09 12:05

私の経験上、フロント係は自分のホテルの鍵だと一見してわかりますので、わざわざ「この鍵を預かってください」という必要はありませんし、言ったことはないです。




Key Box(出かける時など鍵を落としておく箱)がなくてフロント係がいる場合は
Hi, Hello, How are you?, Good morning, Good afternoon などの短い挨拶をして鍵を置くか本人に渡す。 連泊で顔見知りならば See you laterなども使いました。

余談になりますが、丁寧な言い方というよりフロント係の氏名を上記の挨拶に添えて言うと、自分を覚えていてくれてとても嬉しいと実際海外でホテルスタッフをやっている友達から言われました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/05/09 12:04

   僕なら、人がいれば good morning  などと言って渡します。

近頃はリストラで誰もいなくてフロントのカウンターにあいてる穴におとすだけのことが多いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2012/05/09 12:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報