dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

お願いします。

 Pepi II wrote that he knew Harkhuf spent day and night with the caravan "doing that which thy lord desires, praises and commands." Not bad to have everyone running around trying to please you when you are barely nine. "Thy lord" has a nice ring to it, too.
 Despite all his power, Pepi II was still a young boy after all, and it was impossible for him to keep the excitement out of his letter. He had learned that Harkhuf was bringing home someone from the fabulous race of short people called pygmies. The talents of this particular dancing pygmy were so amazing that he was said to perform "the dance of the gods." Imagine waiting for someone that entertaining to arrive. Pepi II was having a little trouble waiting. "Come north to the Palace at once! Drop everything―hurry and bring that pygmy you have brought, alive, happy and well, for the divine dances, to gladden the heart, to delight the heart of the king who lives for ever!" (There's another kingly bonus―living forever.)
 Pepi II wanted to be sure the dancing pygmy arrived unharmed. He ordered:

 get trusty men to stand around him on the gangplank―don't let him fall in the water! When he goes to bed at night,get trusty men to lie all round him in his hammock. Inspect him ten times a night! My majesty longs to see this pygmy more than all the treasure of Sinai and Punt!

A 回答 (1件)

ハルクハフが、キャラバンと共に「支配者が、望み、称賛し、命じることを行いながら」日夜過ごしていることがわかったと、ペピ2世は書きました。

あなたが、9才になるかならない頃に、あなたを喜ばせようとしてみんなを走り回らせるのは悪くない。 また、「支配者」には、素晴らしい響きがあります。
あらゆる権力にもかかわらず、結局、ペピ2世は、まだ幼い少年でした、それで、興奮を彼の手紙の文面に表れない様にすることは不可能でした。 ピグミーと呼ばれる背の低い驚くべき人種の人々から、ハルクハフが、見本を連れ帰ってくるということを、彼は知りました。この特別な踊るピグミーの才能は、驚くべきものだったので、彼は「神々の踊り」を行うと言われました。 とても楽しい誰かが到着するのを待つことを想像してください。 ペピ2世は、待つのに少し苦労しました。「直ちに北に向かい宮殿に参内すること! すべてを中断し-急ぎ、そなたが、連れ帰ったそのピグミーを、生きて元気なまま、連れて来て、神の踊りをさせ、不滅の王である余の心を喜ばせ、楽しませるように!」(もう一つ王にふさわしい特典があります ― 永遠の命です。)
ペピ2世は、踊るピグミーが、無傷で到着したと確信したかったです。 彼は、以下のごとく命じました:

信頼できる家臣を渡り板の上で彼(ピグミー)の周囲に立たせよ-彼を水に落としてはならぬ! 彼が夜寝るとき、信頼できる家臣をハンモックで寝る彼の周囲で横たわらせよ。彼を一晩に10回調べよ! 余は、シナイ半島やプント(紅海沿岸の都市)のすべての宝よりこのピグミーを見ることを切望する!

☆ chiyotomoさん、お久しぶりです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7720809.html
の「お礼、BA」どうも有り難うございます。今回、私より、先に回答なさっていた、SPS700さん、また、1-(1)~1-(4) の、和訳をされた、go_urnさん、おふた方は、私などよりも、はるかに英語力のある回答者さん達です。SPS700さんのご回答が、要約でしたので、1-(5) の和訳はさせてもらいました。1-(1)~1-(4) の和訳は、正しくされていると思いますので、go_urnさんのご回答に BA をお出しになり、質問を締め切ることをお勧めします。
できるだけ、また、私も和訳したいと思いますが、chiyotomoさんの質問量が多いので、他の優秀な回答者さんにもお手伝いいただくことになるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かってます。

お礼日時:2012/09/28 17:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!