プロが教えるわが家の防犯対策術!

It's cold here. と It's cold in here. は意味的にどう違うのでしょうか。ご存知の方がおられましたら宜しくご教示の程お願い致します。

A 回答 (9件)

in hereはどっかの中ってイメージですね。


ただし家の中とは限りません。
簡単な例をあげますね。

Come on
Come on in(out)

違いが解りますよね?^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々にご回答を頂き有難うございました。御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/18 08:20

 


ここにある
この中にある

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そう言われればそうですね。ご回答有難うございました。

お礼日時:2012/11/18 08:21

元来here の前には in は不要です。

(to, ar, on なども不要です。)それを敢えてつけているのは、「ここに限っては」「この中だけは」と限定しているように聞こえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

場所を限定するという意味での in ということですね。ご回答有難うございました。
御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/18 08:24

It's cold here. ここは寒いね。



It's cold in here. ここは何て寒いんだろう。

*inで場所を限定し、意味内容を強調する効果があります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々にご回答頂き有難うございました。御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/18 08:30

inというのは部屋とか、建物とか何か構造物の中にいるときに使います。


ただし、hereだけでも使えますので、in hereは構造物の中の「この場所」を強調したいときに使うということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ある場所の中」の強調という意味での in という見解、よくわかりました。ご回答有難うございました。御礼申し上げます。

お礼日時:2012/11/18 08:33

このように考えられたらいかがでしょうか?



5人の人がいました。
A)さんは家の中にいます。
B)さんは家の外にいます。
C)さんは屋根の上にいます。
D)さんは地下室にいます。
E)さんは外だけでどBさんよりは少し離れている。

冬なので、A)さんが「ここは寒い。」と言いました。すると他の4人が「こっちの方が寒いよ。」とそれぞれ言い合いました。

これを英語に直すと
A)It's cold in here.
B)It's colder out here.
C)It's colder up here.
D)It's colder down here.
E)It's colder over here.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

様々な場所的に異なる状況の中でのin here という解釈、興味深く読ませて頂きました。御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/18 08:37

hereとかthereはもちろん副詞ですが、方向性などは表しません。

そのため、方向を示す他の副詞を前置詞もどきに使うことが許されています。in hereは昔の英語ではhereinと言っていたと思いますが、今ではまず使いません。
It's cold in here.
Look over there.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

方向性を示す in というご指摘、興味深く読ませて頂きました。御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/18 08:38

in はあっても構いませんが、多くの場合単に「冗長」です。

むろん in は「中」という意味で使われています。
http://www.english-test.net/forum/ftopic60102.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。御礼申しあげます。

お礼日時:2012/11/19 15:45

hereは副詞なので、前置詞をつけることはできないはずです。

にもかかわらず前置詞がつく用法があります。(この場合、hereを名詞と考えることもできそうですが、品詞は気にせずに、意味と用法を覚えましょう)

inを使う理由
例えば、冬の北海道で誰かの家に一緒に行き、まだ暖房のスイッチが入っていない部屋に入ったとします。

その家の人がIt's cold here. と言えば、もしかして「北海道は寒いんだ」ーーかもしれません。あるいは、「この部屋寒いよね」ーーかもしれません。
ところが、It's cold in here. というと、部屋の中の意味になり、「この部屋寒いよね」という方の意味にしかとれません。
つまり、It's cold here. では曖昧な意味が、in hereと言うことで意味が絞られることになります。

under here, over here, on here, from here, to hereなど、いろいろあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

より具体的な場所の限定という意味でのin here ということですね。そういえばfrom here や over here など、これまでからよく耳にする表現ですが、原理としては同じということですよね。わかりやすい解説をして頂き有難うございました。御礼申し上げます。

お礼日時:2012/11/19 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!