アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よろしくお願いいたします。

"該当なし"を英語で何と書きますか?

翻訳ソフト等の回答以外でおねがいいたします。

A 回答 (3件)

私の会社では『not available』の略で「NA」と書きますが、欧州の関連企業では「n/a」と書類に書いてきます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

大変助かりました。つまらない事と思われますが、この件で作業が中断していました。

評価ですが、先着順とさせて下さい。

ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/18 21:10

 こんばんは。



 「not applicable」でしょうか。「N/A」とも書きますね。(パスポートなどで使われています。)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

大変助かりました。つまらない事と思われますが、この件で作業が中断していました。

ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/18 21:09

『not applicable』や『not available』を使うことが多いと思います。


頭文字を取って、『N/A』と書かれていることもあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

大変助かりました。つまらない事と思われますが、この件で作業が中断していました。

ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/18 21:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!