アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

出典:ブレイクスルー総合英語(美誠社) P.297
(1)You can park your car wherever you like.(あなたが好きなところに駐車してもらって結構です.)
という例文がありますが,likeは他動詞なのに複合とはいえ関係副詞が使えるのでしょうか?
なぜそう考えたかというと,(1)の下あたりに,
(2)wherever~:(→at/in/to any place where~)
と書いてあり置き換えられるという記述があります.
(1)の文に(2)をそのまま当てはめると
(3)You can park your car at any place where you like.
になります.しかしこれこそlikeが他動詞のため,
(4)You can park your car at any place which you like.
としないといけないような気がします.
何故そう考えたかというと同じ出典のP.284には,
(5)That is the town (where) I went last month.
(6)That is the town (which) I visited last month.
が正解(went:自動詞,visited:他動詞)という記述があるためです.
私は何か勘違いをしているのでしょうか?
どこが間違っているのでしょうか?

A 回答 (27件中11~20件)

辞書に自動詞とある?


誰でしょうね,いつも英英辞典をひっぱてくるだけで英和辞典など出してこないくせに。
英英辞典には like の自動詞なんて載っていません。

他動詞なら当然あるわけです。
自動詞と辞書にある?
じゃあ他動詞とは載っていないのか?
you like any place で他動詞というのも当然成り立ちます。

ただ,ここでは省略が普通。
これが結論です。
    • good
    • 0

とにかく,like の自動詞なんていつでも使えるものではありません。


辞書に自動詞があるから,でなく,いつ自動詞として使えるか。
as/if/wherever/where/when/whenever のような接続詞の後の従属節中で
と辞書にはあります。

place という先行詞があったら,やはり無理がある。
like any place「場所が気に入っている」
他動詞用法が基本なのには違いがありません。

ただ,今回については省略が普通,それだけです。
which も where もおかしい。
    • good
    • 0

そうですよね。

2番の回答に何ら異論などとなえていませんよ。

違いは、3と4の構文解釈だけですよ。

3が正しくて
4が間違いである。

と言うことだけです。

常識的に考えても分かるはず。

>参考書が(2)wherever~:(→at/in/to any place where~)
と書いてあり置き換えられるという記述があります.
(1)の文に(2)をそのまま当てはめると
(3)You can park your car at any place where you like.
となる。

もし3番の書き換え文が間違いであれば
「参考書が(2)wherever~:(→at/in/to any place where~)」
の根本的な解釈が間違いとなる。これが道理なんですよ。

ならば、正しい文章であると仮定をすれば
>しかしこれこそlikeが他動詞のため,
に間違いがあると考えるのです。

あとは何処に間違いがあるかを調べていけばよい。

1.likeは自動詞として使えるか?
使えるならば、文法解釈は、etc.

文法解釈なんですから、難しく考えないことですよ。
    • good
    • 0

いいですか,


すでに #2 の段階で
>if you like とか,where の後でのみ残っている。

と説明しています。
全然見てないんだろ?
非人称動詞とか歴史的経緯などわからんだろ?
調べてみたらどう?
    • good
    • 0

#2 の段階で


wherever you like の like が自動詞と日本の辞書的には扱われる
とすでに言っています。

なぜかはもともと like は非人称動詞で
it likes you のように用いられたから。

だから,自動詞の like というのはそういう歴史的経緯に基づくものです。
    • good
    • 0

実際,like の自動詞用法は


as/if/wherever などの節中と制限があるので,
place があるとだめです。

まあ,wherever you like や anywhere you like
とすべきで,the way how がだめなように,
ここでは which も where も限りなく,redundant なんでしょうね。

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2013 …

place を用いるならいきなり you like
the way や how, every time のような表現が接続詞的なように,
any place you like
特に any などがつくとなおさら間に入りにくい。

ということで,省略のみがきわめて普通,と訂正しておきます。
    • good
    • 0

You can park your car at any place that you like. は正しい。



なぜ正しいのかって?

thatは関係代名詞ではなく接続詞のthatだからです。関係代名詞であればlikeの後に目的語のany placeを取るからです。すると前に述べたように意味をなさなくなる。接続詞のthatであればthat you likeはAs you like.(ご自由に・気の向くままに)と同じlikeを自動詞として使えるからです。
    • good
    • 0

You can park your car at any place which you like. は間違い。



例えば、likeが他動詞で先行詞がplaceとすれば、上記の文章を2つに別けると

You can park your car at any place.
You like any place.

You can park your car at any place.(何処でも車を止めることができるよ。)
You like any place.てどんな意味になるかな?
    • good
    • 0

添付辞書のlike2 の項目を見てください。


辞書はverb 動詞(used without object)目的語を取らない。故に、自動詞としての例題として

We'll have lunch whenever you like.
ならば、
 We'll have lunch whereever you like.
も同じですよね。

http://dictionary.reference.com/browse/like?r=66

verb (used without object)
4. to feel inclined; wish: We'll have lunch whenever you like.
    • good
    • 0

何が正しいのやら。



http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japan …

これが研究社のもとの辞書。

これで How do you like ~?
以下のイディオムを全部自動詞のイディオムとしている。
→(Well) I like that!
これまで自動詞なんて論外。
Weblio も全部修正しないといずれ赤っ恥をかく。

で,どこに place which I like が間違い,
place where I like が正しいなんて書いてるんだ?
自動詞・他動詞だけで?

ほんまこんなレベルでは話にならん。
a book (which) I like
a song (which) I like
これ間違い?

place なら where か?
高校英語やり直そうよ。

wherever I like
if I like
これは自動詞でいい。

place なんて単語があったら,song/book と同じ。
place (which) I like で正しい。

省略することが多いので,どっちかわからなくなるけど。
というのも,関係副詞の where は普通省略されないけど
先行詞が place の場合は省略できるから。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!