プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

教えてください。
If I gain weight I won't be able to fit into any of my clothes.

という文を見て、fit についてアルクの英辞郎で調べてはみたのですが、いまひとつ分かりません。

上の文がintoになるのは体を突っ込むからだ、というのは分かるのですが、たとえば

His pictures don't fit into any category.

The facts certainly fit your theory.
(ともに手持ちの辞書より)

など、どこでin/intoを付けるか否か、区別するための
法則があれば教えてください。

A 回答 (1件)

確かに、微妙で使い分けが難しいですね。



fit は他動詞用法と自動詞用法があります。例を挙げましょう。

【他動詞】
These shoes don't fit me.
This key doesn't fit the lock of the door.[ジーニアス英和]
いずれも、「ぴったり(大きさが)合う」ということですね。

>The facts certainly fit your theory.
「その事実は確かにあなたの理論に当てはまる」
「ぴったり合う」→「一致する」「適合する」のように使われています。

【自動詞】
>The coat fits perfectly. この上着はぴったりと合う.[リーダーズ英和辞典第2版]

自動詞に副詞の in がついて熟語化しました。

She’s cute and popular and fits in well.
「彼女はかわいくて人気があり、適応力もある」

と使えますが、圧倒的に fit in (well) with の使われ方が多いと思います。Google でもたくさん例文がありますから、検索してみて下さい。in がつけば、「~の中にぴったりはまる」という感じです。以下は、やはり英辞郎から取りました。

fit (in with) the company's image
「その会社のイメージに合う 」 このケースでは、in with の無い形はよく用いられます。
fit in with the Japanese way of doing business
「日本式経営になじむ」
fit in with the reality of
「~の現実に即す」

into がつけば、おっしゃるように「~の中に入っていく」感じがでます。

fit into new surroundings
新しい環境に適応する
fit into the category of
~の部類に入る
fit into the socket
ソケットにはまる

>If I gain weight I won't be able to fit into any of my clothes.
「体重が増えれば、どの服も入らなくなる。」
>His pictures don't fit into any category.
「彼の絵はどんな範疇にも当てはまらない。(分類しても入っていかない)」

これでいいでしょうか?お役に立てば幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧な解説を有難うございます!!
なんとなく分かってきました。もう少し頑張って勉強してみます。

お礼日時:2004/03/11 22:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!