一回も披露したことのない豆知識

Never, but neverの意味を教えてください。
この格言の意味と英文法の用法を教えてください。
”Never, but never question the captain's judgement.”
http://www.everythingnautical.com/never-question … より
キャプテンの判断に決して疑問を持つな。という意味でしょうか?
Never, but neverの部分がひっかかります。
副詞, but 副詞という用法があるのでしょうか?

A 回答 (2件)

あまり自信はないけど



butはexceptの意味で使うこともあるので、
Never but never = Never except never
= 例外なく、決して~してはいけない
と解釈すれば、一応意味は通ります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

限定性の強いwordと組み合わせる場合、butはexpeptと同じ用法になるという解説が分かりやすいと思いましたので、
BAにさせていただきました。
No one but meとかはわりと耳にしますし、そう考えるとnever but neverも腑に落ちました。
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=4898

お礼日時:2013/06/08 11:52

キャプテンの判断に決して疑問を持つな,で正解ですよ。


Neverの上に後押ししたような意味で、これは文法、と言うよりは成句です。
「どんな状況でも、あなたが考えるありとあらゆる場合でも(but neverからの意味)、絶対にだめ。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

念押しの成句という説明もシンプルですね。ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/08 11:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報