英英辞書だけでは絶対に解決しない単語があります。
極端に例を挙げれば、絵ナシ解説のdogやcatなどはそうでしょう。
これらは、英和で再度、調べなおす方が良いでしょうけど、
例えば、今作った例えばの定義ですが、
例えばある知らない英単語を英英辞書で調べました。
すると、「悲しくて涙を流す事。大抵はサイレントで。」
とあったとします。
すると、状況や意味はほぼ100%分かりました。
しかし、日本語ではなんというのかは少しピンと来ません(来ない単語・定義も中にはあると言う意味です)。
なので、もし通訳者なら適当な日本語を欲しがるでしょうけど、
一般の英会話やTOEIC受験生にとっては、日本語の変換は必要ないので、
声も出さずに悲しくて泣いている、そういうのが*****なんだ、
と覚えておけば、何ら問題は無い、と言うことで大丈夫ですか?
つまり、私が今後英英で覚えるであろう単語は、
高校生が、「貢献する!」と訳す単語でも、
私は「誰かのために何か役立ついいことするみたいな、なんかそんなの。」
みたいな記憶理解になります。もちろん、英語で覚えれば上出来でしょうけど、
まぁそれは今はちょっと、と言う感じです。
上に書いた感じでやっていって大丈夫でしょうか?
それとも、対日本語訳も一度は目にした方が良いのでしょうか?
実際は、英検2級越え辺りの単語の話です。
特に日本語変換を必要としない身分です。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
単語に日本語訳は必要か?という質問と読み取れました。
私の考えを簡潔に言うと「英語だけで単語の持つ意味とイメージが正しく(ネイティブに近く)強く喚起出来るのであれば日本語は必要ない。但し日本語を上手く活用することでそのイメージ力の助けになるのであれば積極的に日本語も活用した方がいい」
となります。
一言辞書で単語を調べると言ってもどのような状況で単語を与えられ辞書引くかはケースバイケースです。
例えば、例にあげてもらった「悲しくて涙を流す事。大抵はサイレントで。」という単語がsobだったと仮定します。どんな状況でsobという単語を英英辞典で調べるでしょうか。
1,日本人と話をしている時に、突然「sob」って単語知ってる? と言われて、その単語を調べる場合
2,あなたは英語の小説を読んでいます、その中で二人組の男女が話をしています、男は彼女に別れの言葉を切り出す、すると彼女はsobし始めた。という状況でsobの意味が分からず調べる場合
恐らく2のシチュエーションの方がsobと言う言葉のイメージが強烈に脳に焼き付くはずです。私だったら、2のシチュエーションでは日本語の意味は調べません。しかし1のケースであれば日本語の力を借りたほうがいいと思います。日本語が情景のイメージ化を助けてくれるからです。
一言で単語と言っても名詞、動詞、形容詞といろいろとありますし、そもそも文章でイメージしやすいものとしにくいものもあります。これは日本語であっても同じでしょう。そういう時は素直に日本語の力を借りても良いと思います。
解答の一助となればいいのですが。
なるほど。
これはうなずけるアドバイスだと思いました。
大抵は、洋書の中での意味調べと、既知語の閲覧使用です。
日本語はあまり引用する必要はなさそうですね。
ご回答ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
No.2です。
大変失礼いたしました。
回答を Jeditというソフトで作って、コピーして貼り付けたつもりが、その前の別の方の回答になっており、しかも、コピペがうまくいったので回答ボタンを押してしまいました。すみませんでした。
(それで、せっかく回答を書いてあったのに消してしまいました)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さて、私の回答したことを思い出しながら、お詫びしつつ、書きたいと思います。
英英辞典に慣れるには、高校上級で3か月ぐらいかかるかと思います。英英辞典を引き始めると誰もがぶつかる問題はの1つは「どうどう巡り」です。1つの単語を引くとわからない意味の語が説明の文にある。そのわからない単語を引くとまたわからない語がある。そしてその語を引くと最初の語が出てきてどうどう巡りというわけです。
しかし、3か月ぐらい(個人差はあります)経つと、なぜかしら英英辞典の感覚についていけるようになり、辞書を引いて意味がわかるようになります。もちろん、LongmanとかHornbyなどの易しい英語でかかれたものである必要がありますが。
さらに、質問者のように、これ??覚えるの???と思ってしまうとややこしくなります。dogやcatなど、犬、猫と言った方がわかりやすいし、その説明でdogやcatのイメージにたどりつくのは、絵がなければ難しいことかもしれません。catやdogならいいですが、Mecopoda nipponensisだとか英英で引けてもわかりにくいですね。
しかし、われわれがクツワムシについて名前以上にどのぐらい知っているかといえば、少なからず多くの日本人が実はよくわかっていないかもしれません。つまり、名前しかわかっていない人もいるのです。同様に、英米人だからわかるということでもありません。
つまり、本物を見て、他の人がクツワムシのことを話すのを聞いて、そうやって理解していきますよね。それを辞書の文字だけで、国語辞典だけで、理解はとうてい不可能ですね。そこなんです。
以上のようなことを踏まえて、英英辞典を引くことに関していくつかの点を指摘します。
1. 英英辞典を引いてわからないーーという段階でも、必死に使い込み、しばらくすると(3か月ぐらいで)わかるようになってくる。
2.辞書だけで覚えるのは確かに無理ーーそれを越えた何かが必要ーーそれは実物だったり、さまざまな文で使われている例を見て理解することが肝心です。
3. 英英辞典は、新しい語というよりも、知っている語を英語でどうやって説明するかということを見るのがとても勉強になります。
4.英英辞典を使うことで、英語的発想法を学べます。それが自分の中で慣れてきて、できそうになってくると、使えるようになってきます。
私の場合、高3の頃、functionという単語が英英辞典で引いてもわからず、日本語でもわかりにくく、困ったことがあります。しかし、あるとき意味がわかり(文章で出会う中で)はじめました。そこに至るまで結構月日が経っていたと思います。
でも、英語のままで理解できるようになるものです。
以上、お詫びとともにーーー
再度のご投稿ありがとうございます。
実は、以前、英英辞書についてのご相談でロングマンがお勧めとのアドバイスを受けています。
その節はありがとうございました(ベストアンサーは違う人にしましたが(汗))。
ロングマンのベイシック版は英検2級でも頼りない感じだと言うようなことだったので、
自分の目でも確かめましたが、やはり語数が思ったより少ないですね(12000もあるのに関連語のせいかな)。
BAの方のにしようと思いましたが、
でもやはりロングマン良さそうと思い、その次に語数が多そうなコンパクトなものにしました。
結果報告と言いましょうか、ありがとうございました。
今回のご回答に関して。
4つのアドバイスを心に留めておきたいと思います。
ところで、高校生で英英ってすごかったんですね。
私ももっと早くに英語の勉強法を知っておけば良かったです。
役立つアドバイス、ご回答をいつもありがとうございます。
No.4
- 回答日時:
日本語脳で すでに 完全に wired されているのだから
「英語を英語のまま理解」と ひきつった努力しなくても 日本語で考えたほうが意味取りやすいでしょ。
これって他の言語でもそうなんでしょうか
「スワヒリ語はスワヒリ語のまま理解しなくちゃダメだ」「フィンランド語は、。。。。」
なんでそんなに 英語を崇拝するんでしょうか。
というか 英語と日本語は完全にべつものではないですよ。どっちも人間の言語だから、だいたい同じようなものです。
すこし境界がそれぞれずれているだけで、
それを理解しながら 置き換えすればいいだけでしょう。
概念把握にかかわる パーセプション ドメインでは 全く同じ原理が働いています。
No.3
- 回答日時:
1. 研究社「カレッジ英英辞典」という辞書には dog (イヌ)cat(ネコ)のように英語だけでは分からない単語には日本語訳を用いています。
これはお勧めです。2. 英英辞典はいろいろのレベルのものがあります。初心者用ですとやたら訳が丁寧でかえって分かりにくい場合もあります。「悲しくて涙を流す事。大抵はサイレントで。」の英単語は知りませんが、仮にweepを(私の持っている内の3冊の)英英辞典で引くと
(1) Merriam-Webster's 11th collegiate dictionary: to express deep sorrow for usually by shedding tears
例文:weeping the sins and errors of his youth
(2) Merriam-Webster's Advanced Learner's dictionary: to cry because you are very sad or are feeling some other strong emotion
例文:He wept at the news of her death. / She sat down and wept. / He wept with joy/relief. / He wept bitter tears of disappointment.
(3) 研究社「カレッジ英英辞典」:shed (=let flow) tears, cry
例文:She wept for her son. / weep with pain [for joy] / He wept over his loses. / The waste of good food at hotels is enough to make one weep.
という風に説明も文例もそれぞれです。自分にぴったり来る辞書を選ぶことが必要です。とくに「どの単語にも適切な例文がある」ことが(日本人にとっては)重要です。
蛇足:なお、英米で発行される英英辞典(特に native 用の高級なもの)は「単語」ばかり重視して複数単語からなる熟語 "phrasal verb" などはあまり書いてくれていませんので、その点は注意が必要です。
最も簡単な部類の物を購入しました。
記載語は1万語は超えてますが、中級の単語帳に載ってるものでも、無いのがあって少し残念でしたが、
手始めなので良しとします。
質問の定義は、質問にくどいくらいかきましたが、例えばのものです。日本語が少し変でしたが。
世界中の英英辞書に載ってないかもしれません。
研究社「カレッジ英英辞典」という辞書は、ほんと良さそうですね。
1~2年くらい今のを使って、さらにレベルアップしてたら、
次のレベルのを検討してみます。
3冊も持ってるんですね。すごい。
ご回答ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
並べ替えお願いします
明日、身分証明書を忘れずに事務所に持参してください。
Please remember that your ID should be brought to the office tomorrow.
アメリカで大災害が発生したと報道された。
A catastrophe was reported to have occurred in America.
私は昨日家に帰る途中、ひどい雨にあった
I was caught in a heavy rain on my way home yesterday.
私が帰ってくるまでにアイスクリームは全部妹に食べられていた。
All the ice cream had been eaten by my sister before I came home.
以上でいかがでしょうか?
こ、これはいったい!
どう解釈すればよいのだろう?(;--)
もしかして、回答先を間違えてますか?
近くに並べかえ質問があるのかな?
念のため報告しておきます。
No.1
- 回答日時:
英英辞書は、英語を英語のまま理解するためにつかうものです。
ですので、英英辞書をつかうときに、一切、日本語をおもいうか
べる必要はありません。いわゆるあれだな、とちらっとおもう程
度でよいかなと思います。
英語の説明をここでは、わざわざ日本語にやくしてしまってい
ますが、不要というより、してはいけないことです。
理想としては、英英辞書をひきつづけた結果、特定の日本語
単語の意味を、辞書等つかわず、外国人に英語で説明できる
ようになるのが、理想です。
いつも英英辞書しかつかわなければ自然にできるようになり
ます。
また、英英辞書をひくメリットは、英語の一つ一つの単語が
対応する日本語の特定の単語には、意味のうえで、ほとんど
の場合ぴったりは一致しないことを学べることにもあるので、
日本語でいえば、あれ、だけでなく、日本語でいえば、あれ
とあれの中間的な、ものといったニュアンスある理解がもと
められます。
高度といえば高度ですが、これができれば、ネィティブとま
ったく遜色ない、言語感覚をもてるようになります。
私も日本語を介さないために使うことにしたのですが、
ふと疑問になりました。
日本語訳で書いたのは自信をもって英語で例を挙げられないからです。(笑)
使い続けるといいことありそうですね。
ご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 高校 高校入試(英語)についてです 3 2022/10/04 22:45
- 英語 ダイパリメイクを英語でしているのですが… 1 2022/10/28 03:18
- 英語 イギリス式英語とアメリカ式の英語どちらを覚えるのがいいと思いますか? 英語にはイギリス式英語とアメリ 29 2022/07/25 21:02
- 英語 60歳からでもできる、英語の勉強法を教えてください。 7 2023/04/05 20:44
- 英語 高校2年生です! 大学受験英単語覚えやイディオム覚えで 英単語を赤シートで隠して発音して意味答える暗 2 2023/01/30 23:08
- 大学受験 高三です。1ヶ月で偏差値があがりました。 共通テスト模試マーク6月(進研模試)で英語(リーディング) 7 2022/10/11 21:59
- 予備校・塾・家庭教師 武田塾について。通信制高校3年です。 中学から含め全く勉強しませんでした。 高校は母も病気気味だった 2 2022/08/11 20:46
- 留学・ワーキングホリデー 今高校三年生です。高校卒業後留学しようと思っています。語学学校に通ったあと大学(観光科)に行こうと思 4 2023/05/17 12:30
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英単語の辞書の意味、勝手に自分で意味を変えて覚えてもいいですか? 4 2022/11/13 06:17
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「T.T.」とは何の略ですか?(...
-
thanがないのにerを使った比較級?
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
ビジネスの英語で、承認者、作...
-
格とかバージョンの違いを表す...
-
ターゲット1900 例文、派生語の...
-
フランス語で可愛い言葉
-
中学3年です。when とthen の...
-
KidsとKid’sの違いは?
-
200words以内・・・,(コンマ...
-
英文から英単語の抽出をしたい
-
句・熟語・成句・慣用句・イデ...
-
Mr.Sato/Mr. Satoどちらが正しい?
-
接頭語 unが付く単語とinが付く...
-
英文のカタカナ読みを表示して...
-
疑問文を素早く訳せません。
-
英単語カードの作り方のコツ
-
アルファベットそれぞれで始ま...
-
英検二級2次試験の面接について...
-
経済用語のdelay draw term loan
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ビジネスの英語で、承認者、作...
-
「T.T.」とは何の略ですか?(...
-
格とかバージョンの違いを表す...
-
thanがないのにerを使った比較級?
-
ターゲット1900 例文、派生語の...
-
英語圏でテクノロジー「technol...
-
中学3年です。when とthen の...
-
フランス語で可愛い言葉
-
英語課題
-
shippingとshipmentの違い
-
KidsとKid’sの違いは?
-
城を作っている人ってどんな人...
-
建築 英語
-
200words以内・・・,(コンマ...
-
複数形
-
接頭語 unが付く単語とinが付く...
-
英検2級ってレベル高いですか?...
-
both 以上の数の表現
-
「迎えに行く」という意味の「p...
-
photoの複数形はなぜphotoesで...
おすすめ情報