「平成」を感じるもの

お手数ですが以下につきご教授お願いします。

英文:
Why could you not come yesterday.
訳:どうして昨日来れなかったのか。

質問:
普通、疑問詞+助動詞の疑問文ですと、
Why couldn' you come yesterday or Why could not you come yesterday.
となると思うのですが、"not"の位置、意味上の違い、文法事項などについて、ご教授頂ければ幸いです。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

疑問詞の有無にかかわらず,疑問文,否定疑問文の作り方の問題です。



疑問文は is など be 動詞,do/does/did, can/could など助動詞と主語の入れ替え
否定文はそれらの後に not をつける。

否定疑問文を作るとき,どちらを先に行うでしょうか。
日本語で考えても,「~ではない」と否定を作ってから「ないのですか」と疑問文にする。

だから,英語でも
S could not 原形 と否定文を作ってから入れ替えで
Could S not 原形? となります。

短縮形になると
S couldn't 原形 から入れ替えで
Couldn't S 原形?

普通に使われるのは短縮形の方なので
Why don't you ~?
の方がなじみやすいだけ。

短縮形じゃなくなると,
Why do you not 原形?
となり,そこから
Why not 原形?
という表現も生まれてきます。

かたい表現では
Why could you not come yesterday?
が用いられます。

not を強調したい場合も使われると思います。
    • good
    • 3

参考書では、『否定の疑問文では、notを主語の直後におく。

ただし、口語では、notの短縮形を主語の前に出す』、と説明されています。つまり、
Why could you not come yesterday?
Why couldn't you come yesterday? (口語)
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報