『荘子』外篇、至楽にある
─────────
列子行食於道、從見百歲髑髏、攓蓬而指之曰「唯予與汝知而未嘗死、未嘗生也。若果養乎?予果歡乎?」
─────────
の、
《唯予與汝知而未嘗死、未嘗生也》
の意味についてお尋ねします。
この文章は、どのような意味なのでしょうか?
どのように訳すべきなのでしょう。
この部分の翻訳を見ますと、
「ただ私とあなたのみが生死を知る」となっていますが、
なぜ、この様に翻訳できるのでしょうか?
「わたしとあなただけが〔死を〕知るけれど、いまだ死んでいない。〔生を知るけれど、〕いまだ死んで生まれてはいない」
もしくは、
「私とあなただけが知るけれど、死をいまだ経験していない(味わっていない)、生を経験していない」
となると思うのですが・・・
わたし、中国語は、まったく分かりません。漢文の知識からの類推です。
と言いますか、
列子は生まれているわけですし、ドクロは一度死んでいるわけですから、
そもそも、
《唯予與汝知而未嘗死、未嘗生也》
は成立しないと思うのですが・・・
このような中国語の語法、表現は一般的なのでしょうか?
教えてください。
よろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 文学 論語でウクライナ侵攻 1 2022/04/04 21:06
- その他(悩み相談・人生相談) 病気でしょうか? 5 2022/05/22 17:26
- 医療 ワクチン接種後に死亡した場合、その遺族には必ず4420万円が支払われる? そんな「うまい話」があるわ 3 2022/07/24 08:23
- 邦画 動物虐待か? 5 2023/04/06 14:49
- 哲学 人間は哲学を失うと群れるのです。 1 2022/11/02 13:48
- その他(学校・勉強) 来年4月から経済学部の大学一年生になる予定の者です。 私は将来入りたい企業があり、そこに入社するため 8 2022/08/23 04:49
- 哲学 群衆波動 4 2022/12/05 22:57
- 戦争・テロ・デモ 最初から戦争やるつもりだったんだろ? 2 2022/12/13 20:19
- 日本語 白文の書き下し文をお腹したいです。 4 2023/06/08 02:19
- いじめ・人間関係 サイバーいじめは犯罪である。加害者を地獄に落ちろ。あなたはサイバーいじめに賛成する? 1 2022/05/02 00:47
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報