プロが教えるわが家の防犯対策術!

意味は辞書を見ればわかるのですが、どうしても、両者がごっちゃになってしまいます。

どうにかして、ごっちゃにならずにおぼえられる方法ありませんでしょうか?

よろしくお願いします

A 回答 (4件)

この回答の内容(英語の訳)は、必ずしも正しい訳ではないので、単なる「覚え方」ということ留意してください。



ごっちゃになるものを覚える時、2通りの方法があると思います。
1. 片方を完璧に覚える
2. 両方を特殊なイメージで強烈に印象づけて覚える。

おそらく、1が無理そうなので、この質問をされていると思われます。そこで、2の方法を使います。

Joshua Foerという方が書いた「1年で全米記憶力チャンピオン」 という本に記載されている「記憶の宮殿」という方法を使います。これは何かというと、覚えたいことを何か特殊なイメージをつけて覚えるということです。このイメージの部分はできるだけ「くだらない」ものを思い浮かべると、印象に残って記憶しやすいです。

transitとtransmit、それぞれ特徴的な部分はtransitでは「...ジット」、transmitでは「...ミット」の部分ですね。

まず、transitですが、飛行機の乗り換えでよく使われる言葉ですね。ここで、親子が飛行機の乗り換えをしている場面を思いうかべてください。子供は4歳くらいの元気な子供です。子供が乗り換え待ちの間も色々な興味を持って、うろうろうろうろします。ここで親が言う言葉が「"*じっと*"していなさい!」ですね。

次にtransmitですが、送信という意味がありますね。今度はピッチャーがキャッチャーへボールを投げる場面を思い浮かべてください (但し、transmitの英語はこういう場面で使わないので、あくまでイメージとして覚える手段です)。さて、ピッチャーがボールを投げる時、どこへ投げますか? 「"*ミット*"」ですね。

以上です。
transit : 親「("乗り換え"待ちでうろうろする子供へ)”じっと"していなさい!」
transmit : "送信"。ピッチャーがキャッチャーの「ミット」へ投げるイメージ。

これは一例ですが、自分の身近にあるものと関連づけて覚えるという方法を取るのもいいかもしれません。その時はできるだけ「くだらない」イメージを思い浮かべてください。くだらない方が記憶には定着しやすいです。
    • good
    • 0

まず、trans-という接頭語は A という場所から、ある隔たりを通って、あるいはまたいで、 B という場所に行くことを意味しています。



ーーーーーーーーーーーーー
 A → 隔たり → B
ーーーーーーーーーーーーー
このイメージを大切にしましょう。

また、mitというのは、野球のグラブをミットと言っていることからわかるように、「手」を意味します。
つまり、「手を使って、Aから隔たりを通ってBへ移動する」というのがtransmitの意味だと言えます。

Flies transmit some infections. この場合「蝿」が「手」の役割をもって、「蝿は伝染病を媒体とする」
Copper transmits heat well. この場合、場所が示されていませんが、「銅は熱をよく伝える」で「銅」が「手」の役割をしていることを自動詞で表しています。
この「手」の役割が、パイプ、水道管、ケーブルや電線でも使います。

The pipe transmits oil from the well to the coast. そのパイプは石油を油田から海岸へ送る。
The electricity will be transmitted by undersea cables. 電気は海底ケーブルで送られることになる。
ここから無線も使えるようになりました。
The signals are transmitted via satellites. その信号は人工衛星経由で送られる。

一方、transitは、動詞の場合、trans + ire (これが後にitとつづられる)の組み合わせで、Aという場所からBという場所へ「横切って行く」という意味となります。ただし、この語を動詞で使うことは、あまり多くないということも覚えておいてください。

It was concluded also that 100bn cubic metres of natural gas could be transited via Bulgarian territory annually. 1兆平方メートルの天然ガスが毎年ベルギー領土内を経由して運ばれていくことも結論として出された。
このtransitedは、通過点が強調されています。
一方、先ほどのpipeの例文だとtransmitを使って媒体(この場合パイプ)が強調されています。
ここに両者の違いがあります。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0

transmit は send/convey 的な「送る,伝える」という動詞。



transit はいわゆる「トランジット」であり,
飛行機の乗り換えであったり,「通行・通過」
動詞用法もありますが,ほぼ名詞として使われます。

ただ,最近は特にアメリカでは transit は transport/transportation のような
「輸送,輸送システム」の意味で用いられることが多いと思います。
    • good
    • 0

日常生活で実際に使う物や事柄を想像すれば間違わないと思います。



飛行機のtransit

スマホや携帯音楽プレーヤーのtransmitter
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あーーなるほど、ありがとうございます。

ただ、「transit」には名詞があるんですが、「transmit」は名詞がないんですよね。。。
これは覚えるしかないでしょうか・・・

よろしくお願いします。

お礼日時:2013/09/14 13:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!