No.4ベストアンサー
- 回答日時:
「お礼」への書き込みをありがとうございました。
>英語は語源で覚えてましたが、スペイン語もあるのか~
>と、いままで気づかなかった当然のことに、おもしろいなと思いました(^ ^)
⇒ホント、面白いですね。
もともとこの動詞(antojar)は他動詞で、「目の前に置く・ぶら下げる」とか「目の前で見せる・ちらつかせる」というようなニュアンスだったものと推測されます。それが、歴史の過程で他動詞としての用法がすたれて消えていき、他動詞構文のうちの特殊な用法である再帰形(antojarse)のみが残ったものと考えられます。
「目の前に置く・ぶら下げる」→「自分自身の目の前にぶら下がる」→「欲しくなる」
「目の前で見せる・ちらつかせる」→「自分の目の前にちらつく」→「~のような気がする」
この種の再帰動詞は、antojarse以外にもいくつかありますね。
abstenerse「~するのを慎む」, acurrucarse「うずくまる」, arrepentirse「後悔する」, atreverse「あえて~する」, condolerse「同情する」, jactarse「自慢する」, quejarse「不平を言う」など。
これらのほとんどは、ラテン語までさかのぼれば他動詞としての用法があったものと考えられます。例えば、quejarは「ろうばいさせる・不満がらせる」という意味の他動詞でしたが、現在はquejarse「自分自身を不満がらせる→不満がる・不平を言う」のみが用いられます。
なお、一般の再帰動詞は、再帰代名詞の部分を分離して訳す(直訳する)ことができますね。例えば、levantarse「起きる」(←自分自身を起こす)のようにです。ところが、この再帰専用動詞は、再帰代名詞の部分を分離して訳すことができません。形は代名詞ですが、内容は動詞と一体になってしまって区分できません。このことが、再帰専用動詞の一大特徴となっています。
この回答への補足
英語のように細かく解説したサイトなども少ないので、知識をお持ちの方々にこのように教えていただけてとても嬉しいです。
皆様にベストアンサーという形でお礼を差し上げることが出来ず心苦しいですが、
また機会がございましたら、ご教授のほどお願い申し上げます。
再帰専用動詞!そんなのもあるのですか!
英語はいろいろ文法も勉強しましたが、
スペイン語はちょろっとかじっただけでしたのでこのような解説をいただけてとても嬉しいです!ありがとうございます☆
基礎の文章が作れるようになり、結構私イケるかも?と思っていましたがまだまだです。
No.3
- 回答日時:
Q1 スペイン語 antojarについて 難しくてわかりません。
動詞antojarは英語でいう feel like~ing、 seems like~の意味を持つのかな?と思うのですが、 両方の意味で、使い方に違いはありますか?
A1 辞書によりますと、antojarseの意味は主に二つです。
(1) ...が欲しい気がする。...したい気が起こる。
(2) 気がする。
英語はよくわかりませんが、feel like~ingは、~が欲しくなると言う意味でしょうか。そうであれば、上記の(1)に当てはまりそうです。
seems like~ ~のように見えるという意味と解釈すれば、上記(2)の意味に近いような気がします。
Q2 あと、Se me antojan taquitos.の場合ですとantojan はtaquitosについて活用してると思うのですが、Seって何ですか?
A2 antojarはantojarseとして辞書に載せられています。 一般に再帰動詞と呼ばれます。
それでこの場合のSeは動詞の一部と考えたら良いかと思います。
*taquitosはメキシコの食べ物のことですね。
Se me antojan taquitos.は
「タコスが食べたいなあ」などと訳したらいかがでしょうか。
taquitosが、me、私に、antojarse。...したい気を起こさせる。タコスなら、食べたいという意味しかないと思います。
ご回答をありがとうございます!
antojarse ではなく「antojar 活用」などと調べても出てこなくて、
そんなに使用頻度の低い単語なのか!?と思ってしまいました。
再帰動詞の活用は再帰代名詞とセットで覚えないとですね。
me te などはなんとなくわかっても
suとかosとか出て来たら?なにこれって感じてしまいます。慣れてないんですね(>_<)
はい!taquitosはメキシコの人が言っていたのでメキシコの食べ物なのだと思います(^-^)
No.2
- 回答日時:
antojar は antojarse と言う形でしか使いません。
(再帰動詞)したがって se ~(1) antoja ~(2) と言う使い方になり、
~(1)には me,te,le,nos,os,les,etc. 等が入り、其々私が,君が、彼が、我々が、君等が、彼らがと言う日本語訳になる。
~(2)には欲しくなる、気がする、の対象が入る。
例えば
Se me antoja ir a paseo.(私は散歩に出たくなる)
Se me antojo(oの上に') la flor.(私はその花が欲しくなった)
Se me antoja que no vendra(aの上に')(私は彼が来ないような気がする)
この場合は、後の~(2)以下の単語が複数であっても、その影響を受けない。
ご回答をありがとうございます!
再帰動詞のteとかmeとかはわかるのですが、
meとかteを使った例文ばかり見てきたのか、
何故かse とかsuとかが来ると苦手なようです。。
再帰動詞、テキストをひらいておさらいします!
No.1
- 回答日時:
以下のとおり、順を追ってお答えします。
(1)この動詞は「再帰専用動詞」といって、つねに再帰形(antojarse「欲しくなる」)で用います。
(2)ですから、Se me antojan taquitos.の構文上の主語はtaquitos「タコス」で、動詞がantojarseの3人称複数形 Se antojanとなります。
(3)me「私に(とって)」は、構文上では間接目的語ですが、日本語ではこれを主語のように訳し、逆にスペイン語の主語は、日本語では目的語のように訳します。
(4)それで、Se me antojan taquitos.の日本語訳は、「私はタコスを(ちょっぴり)欲しい」といったニュアンスになります。
(5)antojarseは語源的には、ante「前に」+ojo「目」→antojo「目の前にあるもの」から来ました。それでこの動詞は、「欲しくなる」(feel like~ing)のほかに、「~のような気がする」(seems like~)の意味を表すこともあるわけです。
(6)どちらの意味を表わすときも、使い方に違いはありません。
Se me antojó el vino.「私はワインが欲しくなった。」
Se me antojó que iba a llover en el camino.「私は途中で雨になるような気がした。」
以上、ご回答まで。
ご回答をありがとうございます!
英語は語源で覚えてましたが、スペイン語もあるのか~
と、いままで気づかなかった当然のことに、おもしろいなと思いました(^ ^)
なるほど、taquitosに合わせてseになってるのですね。
普通の再帰動詞で、te levantas などと一緒なんですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- TOEFL・TOEIC・英語検定 much better ってどういう意味ですか? 2 2022/05/04 08:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 英語 この to 前置詞は何の用法ですか? 6 2022/06/02 16:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 Would you like (to)~ の使い方を勉強する過程で 2 2022/08/02 14:48
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 I have 2 things what I like これで好きなことが2つあるって意味で合ってま 1 2022/04/16 23:49
- 英語 自動詞のhopeについて 5 2023/03/12 02:34
- 英語 what is ~like?の使い方がいまいちわかりません。 What is A like?と書けば 4 2022/08/12 03:54
- 英語 英語長文読解について 前提としてまず、自分は日本語に訳さないと意味が理解できないレベルであるとお伝え 2 2023/02/04 18:53
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語 antojarについて
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
所有格?目的格?
-
フランス語和訳依頼
-
ラテン語で、「笑顔」とはなん...
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
基本5文型について
-
This is because S ➕V.この英文...
-
日本語と同じような語順の言語は?
-
英語5文型の分け方についてです...
-
直接話法のコンマ
-
下記の文は、なぜ私がもう食べ...
-
第二文型の英文の考え方。これ...
-
make OO
-
第一?第二?第三文型?
-
ドイツ語 Angabenについて
-
従位節がある文の文型
-
ドイツ語 副文の解説をお願い...
-
次の英文を間接話法に書き換え...
-
文型
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
please show us your picture ...
-
"Cry Me A River"の和訳につい...
-
スペイン語 antojarについて
-
フランス語和訳依頼
-
ターミネーターの名言?
-
SVOCのOとCについて
-
複合関係詞 She told him the s...
-
イタリア語の再帰動詞について...
-
feel happyって…
-
禁止の構文
-
Thanks for having me around.
-
文法問題で、itかthereか?
-
useって使うって意味ですよね。...
-
同族目的語
-
どうして間違いなのか?
-
所有格?目的格?
-
ビジネスメールの英訳
-
まるで形容詞?:cut it(水準...
-
Oが欠けているのに whichなのは...
おすすめ情報