![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
最近になって、耳にしたのですが、(ああ・・いい曲だなぁ・・って)
興味を引かれて、自分なりに歌詞を探して、意味を考えてみると。
(全文載せると違反になるので抜粋して)
最初に"Now you say you're lonely"
ときます、直訳で、「今、あなたは孤独だと言うわ」
だと思ったのですが、2番で"Now you say you're sorry"ときます・・・
ここで、"Now"は、「今更」にした方が自然かなと思ったのですが・・・
(ここまでは外れていないと思います)
肝心のサビの歌詞"Well, you can cry me a river"で、「ん?」ってなりました。
「川で(溺れて)私に向かって泣けばいいじゃない?」・・・なんか変だな?
そこでいろいろな、和訳のHPを参考にしたところ、
「(川のように)泣き続ければいいわ」に訳しているのが多かったのですが、
もともと、映画の曲に使われていたものらしく、
ストーリーでは、「前に一度自分をふった男が、今更復縁を迫るなんて虫がいいのよ。」
的な場面で流れるらしいのです。(ようは、恨み節ですね)
これって、前後を知らずに、この歌詞だけ聞いたとしても、、
普通にこのようなイメージに結びつく表現なのでしょうか?
"tear"「名詞」がくれば、"running"「動詞」を使って、
「涙が流れ続ける」でOKなんでしょうけど?
"cry"「動詞」"river"「この場合は形容詞?」で泣き続ける?
日常でも普通に使われている表現ですか?また、
(会話・物語の)前後を知らずに、このイメージを想像できるものなんでしょうか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
まず「Cry Me A River」は慣用句です。
http://eow.alc.co.jp/cry+a+river/UTF-8/?ref=sa
慣用句が先なのか、このスタンダード・ジャズ・ナンバーが先にできたのかは知りません。でも、ちょっと古い慣用句なのか、気取りすぎているのか、日常的にそれほど聞く表現ではありません。少なくとも私は、だいぶ前にこの曲を聴くまで慣用句を知りませんでした。
ただ、知らなくても意味は容易に「cry me a river worth of tears」か何かの略であろうと想像できました。そういう成り立ちの英文です。そもそもスタンダード・ジャズといえば、失恋の歌と、だいたい相場が決まっていますしね。これは演歌といえば日蔭の身、フォークといえば生活苦、と連想するのと同じです。
ちなみに、「川で(溺れて)私に向かって泣けばいいじゃない?」だとしたら「cry me in a river」か何かでないと意味が通りません。「cry me a river」で、その意味にするのには文法的に無理があります。
No.2
- 回答日時:
cry me a riverについて。
riverは形容詞ではありません。名詞です。
この文は文型でいうとSVOO。
動詞 : cry
間接目的語 : me
直接目的語 : a river
です。
日本語にはこの他動詞のcryに適切な訳が無いので直訳が不可能ですが、無理に言うなら「川を泣く」とでもなるでしょうか。あるいはcryを「(涙)を流す」と訳せば「川を流す」となります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 CHAINSAW BLOOD の歌詞について 2 2022/10/20 21:45
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 be sorry for doingとbe sorry to have doneの意味の違いについて 2 2023/06/09 13:57
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 邦楽 ミセスの曲名教えてください 1 2023/08/13 22:53
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 1 2022/11/29 19:28
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 2 2022/11/29 19:29
- 英語 関係代名詞 whatについてです。 右ページの4番、5番がよくわかりません。 You have ma 1 2022/11/29 20:05
- 日本語 【「名詞+的」で「形容動詞」?】その4 7 2023/02/23 20:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Me dar
-
複合関係詞 She told him the s...
-
ビジネスメールの英訳
-
フランス語和訳依頼
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
ドイツ語の語順が分かりません…
-
This is because S ➕V.この英文...
-
【ドイツ語】単語の並べる順番...
-
独作文の添削をお願いいたします。
-
Was ist los dir? どうしたの?...
-
ドイツ語訳
-
英語5文型の分け方についてです...
-
基本5文型の重要性を教えてくだ...
-
ドイツ語のこの文について質問です
-
英語の基本文型に「SVOO]や「SV...
-
第三文型の訳し方について we w...
-
ドイツ語:次の2つの文をカッ...
-
第五文型がいまいちわかりそう...
-
ドイツ語、間接話法、命令文
-
May I open the window?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
スペイン語 antojarについて
-
please show us your picture ...
-
feel happyって…
-
フランス語教えて下さい。
-
目的語と直接目的語の違い
-
使役動詞have と、makeのよい意...
-
まるで形容詞?:cut it(水準...
-
所有格?目的格?
-
フランス語和訳依頼
-
同族目的語
-
Thanks for having me around.
-
主格と目的格の関係代名詞の見...
-
I have~の文
-
"Cry Me A River"の和訳につい...
-
これは文法的に正しい文ですか?
-
訳していただきたいです>_<長文...
-
禁止の構文
-
我渇了三杯珈琲了
-
(188)Their punishment……この英...
おすすめ情報