dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

(続き、2回目)JE VAIS BIEN, NE T'EN FAIS PAS.
il y a des films qui frappent par leur justesse, la vérité des personnages et des situations. Le film, "Je vais bien, ne t'en fais pas", est tiré d'un roman d'Olivier Adam (également coauteur du scénario). Le réalisateur Philippe Lioret parvient à faire surgir une authentique émotion. Ici, rien que du quotidien: une famille comme les autres, classe moyenne, pavillon de banlieue et une grande fille de dix-huit ans, Lili, qu'on vient chercher à la gare routière à la fin des vacances.
L'ambiance est un peu lourde, mais c'est justifié plus tard: Loic, le jumeau de Lili, est parti. Le fils a claqué la porte sans laisser d'adresse après une dispute de trop avec son père. Le chagrin de la perte, la violence de la dépression et, peu à peu, l'apprentissage de la solitude commencent alors pour Lili, sa soeur jumelle.
-----------------------------------------------------------------------
Ce que raconte le film, à partir d'une anecdote plus complexe qu'elle n'en a l'air, c'est le passage à l'âge adulte ou, plus précisément, l'émancipation nécessaire et douloureuse: les enfants ont grandi, ils jugent leurs parents avec un mélange instable de lucidité et d'amour... Le film "Je vais bien, ne t'en fais pas" aborde ces situations de tous les jours (dans lesquelles les spectateurs - parents ou enfants - n'auront pas de mal à se retrouver) avec une très fine économie de dialogues et une grande capacité à suggérer les sentiments.
-----------------------------------------------------------------------
Les acteurs sont pour beaucoup dans la réussite de ce film faussement simple. Kad Merad et Isabelle Renauld, les parents, se tirent admirablement d'une partition complexe. Les jeunes ne sont pas en reste: Melanie Laurent réussit à faire passer la grande sagesse de son personnage; à ses côtés, Julien Boisselier, jusque-là utilisé dans la comédie, sait jouer les prétendants discrets et pleins de bon sens. On y croit.

1. Les acteurs sont pour beaucoup dans la réussite de ce film faussement simple. から最後までの部分の和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

訳は知恵袋が素晴らしく、私が出る幕はない。


語法の説明をしておく。

être pour beaucoup (dans qc.) 「 (…に)大いに関係がある」
Elle est pour beaucoup dans le succès de son mari.
「彼女は夫の成功に大いに寄与した」

Les acteurs sont pour beaucoup dans la réussite
「出演者はみな、成功に貢献している」




se tirer (de…)「(~から・を)抜け出す、切り抜ける、やり遂げる」
se tirer d'un mauvais pas 「難局を切り抜ける」
se tirer d'affaire「苦境を脱する 」
se tirer d'une tâche difficile「難しい任務を果たす」

間に admirablement があるが、
「難しい楽曲を見事に弾きこなしている」
まあ、比喩ですよ。



ne pas être en reste 「有利な立場(状況)にいる」



On y croit.
croire à 「~がありそうだと思う」「本当だと思う」「真実みを感じる」という意味。
リアリティがある、くらいかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/10/28 12:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!